sexta-feira, 5 de agosto de 2016

מתיא Mateus 1 - 10

בוך פון די דור פון יאָשקע משיח, זון פון דוד, זון פון אברהם.
אברהם ביגאַט יצחק; און יצחק ביגאַט יעקבֿ; און יעקבֿ ביגאַט יהודה און זיינע ברידער;
און יהודה ביגאַט טאַמאַר, פּערעז און זעראַה; און פאַרעז ביגאַט העזראָן; און עסראָם ביגאַט אהרן;
און אַהרן ביגאַט אַממינאַדאַב; און אַממינאַדאַב ביגאַט נאַהשאָן; און נאַהשאָן ביגאַט לאַקס;
און לאַקס געבוירן, ראַהאַב, בועז; און בועז ביגאַט אָבעד פון רות; און אָבעד ביגאַט דזשעסי;
און דזשעסי ביגאַט דוד דעם מלך; און דוד דער מלך געבוירן שלמה פון איר וואָס איז געווען די פרוי פון וריאַס.
און שלמה האָט ביגאַט רעהאָבאָאַם; און רעהאָבאָאַם ביגאַט אַבידזשאַה; און אַבידזשאַה ביגאַט אַסאַ;
און אַסאַ ביגאַט דזשאָסאַפאַט; און דזשאָסאַפאַט ביגאַט דזשאָראַם; און דזשאָראַם ביגאַט וזזיאַה;
און וזזיאַה ביגאַט דזשאָטהאַם; און דזשאָטהאַם ביגאַט אַהאַז; און אַהאַז ביגאַט העזעקיאַה;
און העזעקיאַה ביגאַט מנשה; און מנשה ביגאַט Amon; און Amon ביגאַט דזשאָסיאַס;
און דזשאָסיאַס געבוירן דזשעטשאָניאַס און זיין ברידער אין די דעפּאָרטאַציע צו בבל.
און נאָך די דעפּאָרטאַציע צו בבל, דזשעקאָניאַה געבוירן סאַלאַטהיעל; און סאַלאַטהיעל געבוירן זאָראָבאַבעל;
און זאָראָבאַבעל געבוירן אַביוד; און אַביוד ביגאַט עליאַקים; און עליאַקים ביגאַט אַזאָר;
און אַזאָר ביגאַט סאַדאָק; און סאַדאָק ביגאַט Achim; און Achim ביגאַט עליוד;
און עליוד געבוירן אלעזר; און אלעזר ביגאַט מאַטטהאַן; און מאַטטהאַן ביגאַט יעקבֿ;
און יעקב ביגאַט יוסף דער מאַן פון מרים, פון וועמען איז געבוירן יאָשקע וואס איז גערופֿן משיח.
אזוי אַלע די דורות פון אַבֿרהם צו דוד זענען פערצן דורות; און פֿון דוד ביז די קעריינג אַוועק אין בבל זענען פערצן דורות; און פֿון די קעריינג אַוועק אין בבל צו משיחן זענען פערצן דורות.
איצט די געבורט פון יאָשקע משיח איז געווען ווי גייט: אַז ווייל זיין מוטער מרים איז געווען עספּאָוסעד צו יוסף, איידער זיי געקומען צוזאַמען, זי איז געווען געפֿונען מיט קינד פון דער רוח.
דערנאך יוסף איר מאַן, ווייל אַ פּונקט מענטש, און האט נישט וועלן צו פלאַטטען, געבראכט איר אַוועק בעסאָד.
אבער בשעת ער טראַכט דעם, ערשט אים אין אַ חלום אַ מלאך פון די האר, אַזוי צו זאָגן: יוסף, זון פון דוד, מורא ניט צו נעמען מר ווי דיין ווייַב, ווייַל וואָס איז קאַנסיווד אין איר איז פון דעם רוח;
און זי וועט ברענגען אַרויס אַ זון, און שאַלט רופן זייַן נאָמען יאָשקע; פֿאַר ער וועט ראַטעווען זייַן מענטשן פון זייער זינד.
אַלע דעם גענומען פּלאַץ צו מקיים וואָס איז געווען גערעדט פון די האר דורך דער נביא, געזאגט;
זע, אַ בתולה וועט פאַרשטיין, און בער אַ זון, און רופן עס וועט דורך דעם נאָמען עממאַנועל, וואָס ווייל ינטערפּראַטאַד איז, גאָט מיט אונדז.
דערנאך יוסף ווייל מחיה פון שלאָפן האט ווי דער מלאך פון דער האר האט בידדען אים, און גענומען זייַן ווייַב;
און ער האט געוואוסט איר נישט ביז זי האט געבראכט אַרויס איר ערשטלינג זון; און ער האָט גערופֿן זייַן נאָמען יאָשקע.
מתיא 1: 1-25
bukh fun di dur fun yoshke mshikh, zun fun dud, zun fun abrhm.
abrhm bigat itskhk; aun itskhk bigat yekv; aun yekv bigat ihudh aun zeyne brider;
aun ihudh bigat tamar, perez aun zerah; aun farez bigat hezron; aun esrom bigat ahrn;
aun ahrn bigat amminadab; aun amminadab bigat nahshon; aun nahshon bigat lax;
aun lax geboyrn, rahab, buez; aun buez bigat obed fun rus; aun obed bigat jesi;
aun jesi bigat dud dem mlkh; aun dud der mlkh geboyrn shlmh fun ir vos iz geven di froy fun uryas.
aun shlmh hot bigat rehoboam; aun rehoboam bigat abijah; aun abijah bigat asa;
aun asa bigat josafat; aun josafat bigat joram; aun joram bigat uzzyah;
aun uzzyah bigat jotham; aun jotham bigat ahaz; aun ahaz bigat hezekyah;
aun hezekyah bigat mnshh; aun mnshh bigat Amon; aun Amon bigat josyas;
aun josyas geboyrn jetshonyas aun zeyn brider in di deportatsye tsu bbl.
aun nokh di deportatsye tsu bbl, jekonyah geboyrn salathyel; aun salathyel geboyrn zorobabel;
aun zorobabel geboyrn abiud; aun abiud bigat elyakim; aun elyakim bigat azor;
aun azor bigat sadok; aun sadok bigat Achim; aun Achim bigat eliud;
aun eliud geboyrn alezr; aun alezr bigat matthan; aun matthan bigat yekv;
aun yekb bigat iusf der man fun mrim, fun vemen iz geboyrn yoshke vas iz gerufn mshikh.
azoy ale di durus fun avrhm tsu dud zenen fertsn durus; aun fun dud biz di kereyng avek in bbl zenen fertsn durus; aun fun di kereyng avek in bbl tsu mshikhn zenen fertsn durus.
itst di geburt fun yoshke mshikh iz geven vi geyt: az veyl zeyn muter mrim iz geven espoused tsu iusf, eyder zey gekumen tsuzamen, zi iz geven gefunen mit kind fun der rukh.
dernakh iusf ir man, veyl a punkt mentsh, aun hat nisht veln tsu flatten, gebrakht ir avek besod.
aber bshes er trakht dem, ersht im in a khlum a mlakh fun di har, azoy tsu zogn: iusf, zun fun dud, mura nit tsu nemen mr vi deyn vayb, vayl vos iz kansivd in ir iz fun dem rukh;
aun zi vet brengen aroys a zun, aun shalt rufn zayn nomen yoshke; far er vet rateven zayn mentshn fun zeyer zind.
ale dem genumen plats tsu mkeym vos iz geven geredt fun di har durkh der nbya, gezagt;
ze, a bsulh vet farshteyn, aun ber a zun, aun rufn es vet durkh dem nomen emmanuel, vos veyl interpratad iz, got mit aundz.
dernakh iusf veyl mkhih fun shlofn hat vi der mlakh fun der har hat bidden im, aun genumen zayn vayb;
aun er hat gevaust ir nisht biz zi hat gebrakht aroys ir ershtling zun; aun er hot gerufn zayn nomen yoshke.
msya 1: 1-25

און ווען יאָשקע איז געבוירן אין בעטהלעהעם פון יהודה, אין די צייַט פון מלך הורדוס, זע, קלוג מענטשן פון די מזרח געקומען צו ירושלים,
אַזוי צו זאָגן: וואו איז ער וואס איז געבוירן מלך פון די יידן? פֿאַר מיר האָבן געזען זיין שטערן אין די מזרח, און זענען קומען צו דינען אים.
ווען דער מלך הורדוס האט געהערט דעם, ער איז געווען דערשראקן, און אַלע ירושלים מיט אים.
און אלנגעזאמלט אַלע די ראשי כהנים און סקריבעס פון די מענטשן, ער געבעטן זיי ווו משיח זאָל זיין געבוירן.
און זיי געזאגט צו אים, אין בעטהלעהעם פון יהודה; פֿאַר אַזוי עס איז געשריבן דורך דעם נביא:
און זאָלסט בעטהלעהעם, לאַנד פֿון יהודה, זענען דורך קיין מיטל מינדסטער צווישן די פּרינסעס פון יהודה פֿאַר אויס פון דיר וועט קומען אַ פירער וואס וועט פּאַסטעך מיין מען ישראל.
דעמאָלט הורדוס בעסאָד גערופֿן די חכמים, פֿרעגן זיי פּונקט וועגן די צייַט די שטערן ארויס.
און ער געשיקט זיי צו בעטהלעהעם און געזאגט, גיי און זוכן דיליגענטלי פֿאַר די יונג קינד, און ווען יי געפֿינען אים, מעלדונג צו מיר, אַזוי אַז איך אויך מייַ גיין און דינען אים.
ווען זיי האבן געהערט דעם מלך, זיי אוועקגעגאנגען; און זע, די שטערן, וואָס זיי געזען אין די מזרח, איז געגאַנגען זיי, ביז עס איז געקומען און האָט זיך געשטעלט איבער ווו די יונג קינד איז געווען.
ווען זיי האבן געזען די שטערן, זיי רעגאָזיראַם מיט יקסידינג גרויס פרייד.
און קומט דער הויז זיי געזען די קינד מיט מרים זיין מוטער, און אַראָפאַקן אַראָפּ, און זיך געבוקט צו אים געזאגט: און עפן זייער אוצרות, זיי דערלאנגט צו אים מנחורת: גאָלד, פראַנקינסענסע און מיררה.
און ער איז געווארנט געווארן פון גאָט אין אַ חלום נישט צו צוריקקומען צו הורדוס, זיי אוועקגעגאנגען אין זייער אייגן לאַנד אנדערן וועג.
און ווען זיי זענען אוועקגעגאנגען, זע, דער מלאך פון די האר ארויס צו יוסף אין אַ חלום, אַזוי צו זאָגן: שטיי אויף, און נעמען די יונג קינד און זיין מוטער, און אַנטלויפן אין מצרים, און עס זאַמענ זיך ביז איך דערציילן איר; פֿאַר הורדוס וועט זוכן דעם יונג קינד צו צעשטערן אים.
און ער רויז אַרויף, גענומען דעם קינד און זיין מוטער דורך נאַכט, און איז אוועקגעגאנגען אין מצרים.
און איז געווען דאָרט ביז די טויט פון הורדוסן, אַז עס זאל מקוים ווערן וואָס איז געווען גערעדט פון די האר דורך דער נביא, געזאגט, אָוט פון מצרים איך גערופֿן מייַן זון.
דעמאָלט הורדוס, געזען אַז ער איז געווען אויסגעלאכט פון די חכמים, איז געווען יקסידינג ווראָטה, און געשיקט צו טייטן אַלע די קינדער וואס זענען געווען אין בעטהלעהעם, און אין אַלע די קאָוס דערפון, פון צוויי יאר אַלט און אונטער, לויט צו די צייַט עס געלערנט פון די מאַגי.
דעמאלט איז מקוים וואָס איז געווען האט דורך דער נביא ירמיהו, וואס זאגט:
אין ראַמאַ איז געווען דאָרט אַ קול געהערט, קלאָגליד איז דאָס, געוויין און גרויס טרויער, רחל געוויין פֿאַר איר קינדער און רעפוסינג צו זיין געטרייסט, ווייַל זיי ניט מער עקזיסטירן.
טויט, אָבער הורדוס, זע, דער מלאך פון די האר ארויס אין אַ חלום צו יוסף אין מצרים,
אַזוי צו זאָגן: שטיי אויף, און נעמען די יונג קינד און זיין מוטער, און גיין אין דעם לאַנד פון ישראל; פֿאַר זיי זענען טויט וואָס האָבן געזוכט דעם טויט פון דעם יינגל.
דערנאך האט ער רויז און גענומען די קינד און זיין מוטער, און איז געגאַנגען צו דעם לאַנד פון ישראל.
און ווען ער האט געהערט, אז אַרטשעלאַוס איז געווען ריינינג אין יהודה אין פּלאַץ פון הורדוס זייַן פֿאָטער, ער איז געווען דערשראָקן צו גיין דאָרט; אָבער געווארנט אין אַ חלום, דורך געטלעך התגלות, איז ער געקומען אין די פּאַרץ פון גליל.
און ער איז געקומען און געוואוינט אין אַ שטאָט געהייסן נצרת, אַז עס זאל מקוים ווערן וואָס איז געווען גערעדט דורך די נביאים, ער וועט זיין גערופֿן אַ הנוצרי.
מתיא 2: 1-23
aun ven yoshke iz geboyrn in bethlehem fun ihudh, in di tsayt fun mlkh hurdus, ze, klug mentshn fun di mzrkh gekumen tsu irushlim,
azoy tsu zogn: vau iz er vas iz geboyrn mlkh fun di eydn? far mir hobn gezen zeyn shtern in di mzrkh, aun zenen kumen tsu dinen im.
ven der mlkh hurdus hat gehert dem, er iz geven dershrakn, aun ale irushlim mit im.
aun alngezamlt ale di rashi khhnim aun skribes fun di mentshn, er gebetn zey vu mshikh zol zeyn geboyrn.
aun zey gezagt tsu im, in bethlehem fun ihudh; far azoy es iz geshribn durkh dem nbya:
aun zolst bethlehem, land fun ihudh, zenen durkh keyn mitl mindster tsvishn di prinses fun ihudh far aoys fun dir vet kumen a firer vas vet pastekh meyn men ishral.
demolt hurdus besod gerufn di khkhmim, fregn zey punkt vegn di tsayt di shtern aroys.
aun er geshikt zey tsu bethlehem aun gezagt, gey aun zukhn diligentli far di iung kind, aun ven ey gefinen im, meldung tsu mir, azoy az ikh aoykh may geyn aun dinen im.
ven zey habn gehert dem mlkh, zey avekgegangen; aun ze, di shtern, vos zey gezen in di mzrkh, iz gegangen zey, biz es iz gekumen aun hot zikh geshtelt iber vu di iung kind iz geven.
ven zey habn gezen di shtern, zey regoziram mit ixiding groys freyd.
aun kumt der hoyz zey gezen di kind mit mrim zeyn muter, aun arofakn arop, aun zikh gebukt tsu im gezagt: aun efn zeyer autsrus, zey derlangt tsu im mnkhurs: gold, frankinsense aun mirrh.
aun er iz gevarnt gevarn fun got in a khlum nisht tsu tsurikkumen tsu hurdus, zey avekgegangen in zeyer eygn land andern veg.
aun ven zey zenen avekgegangen, ze, der mlakh fun di har aroys tsu iusf in a khlum, azoy tsu zogn: shtey aoyf, aun nemen di iung kind aun zeyn muter, aun antloyfn in mtsrim, aun es zamen zikh biz ikh dertseyln ir; far hurdus vet zukhn dem iung kind tsu tseshtern im.
aun er royz aroyf, genumen dem kind aun zeyn muter durkh nakht, aun iz avekgegangen in mtsrim.
aun iz geven dort biz di toyt fun hurdusn, az es zal mkoym vern vos iz geven geredt fun di har durkh der nbya, gezagt, out fun mtsrim ikh gerufn mayn zun.
demolt hurdus, gezen az er iz geven aoysgelakht fun di khkhmim, iz geven ixiding vroth, aun geshikt tsu teytn ale di kinder vas zenen geven in bethlehem, aun in ale di kous derfun, fun tsvey yar alt aun aunter, loyt tsu di tsayt es gelernt fun di magi.
demalt iz mkoym vos iz geven hat durkh der nbya irmihu, vas zagt:
in rama iz geven dort a kul gehert, kloglid iz dos, geveyn aun groys troyer, rkhl geveyn far ir kinder aun refusing tsu zeyn getreyst, vayl zey nit mer ekzistirn.
toyt, ober hurdus, ze, der mlakh fun di har aroys in a khlum tsu iusf in mtsrim,
azoy tsu zogn: shtey aoyf, aun nemen di iung kind aun zeyn muter, aun geyn in dem land fun ishral; far zey zenen toyt vos hobn gezukht dem toyt fun dem eyngl.
dernakh hat er royz aun genumen di kind aun zeyn muter, aun iz gegangen tsu dem land fun ishral.
aun ven er hat gehert, az artshelaus iz geven reyning in ihudh in plats fun hurdus zayn foter, er iz geven dershrokn tsu geyn dort; ober gevarnt in a khlum, durkh getlekh hsglus, iz er gekumen in di parts fun glil.
aun er iz gekumen aun gevaoynt in a shtot geheysn ntsrs, az es zal mkoym vern vos iz geven geredt durkh di nbyaim, er vet zeyn gerufn a hnutsri.
msya 2: 1-23


און אין יענע טעג געקומען יוחנן די באַפּטיסט האט אנגעזאגט אין דער דזשודעאַן מדבר,
און געזאגט, טוט תשובה, ווייַל עס איז די מלכות פון הימל.
מחמת דעם איז מודיע דורך דער נביא ישעיה, וואס האט געזאגט: דער קול פון איינער געשריגן אין די מדבר, צוגרייטן יי דער וועג פון די האר, מאַכן זייַן פּאַטס גלייַך.
און דעם יוחנן האט זייַן מלבושים פון קעמל ס, און אַ לעדער קאָרסעט וועגן זיינע לענדן; און זייַן עסנוואַרג איז געווען היישעריק און ווילד האָניק.
דעמאָלט איך געגאנגען אויס צו אים קיין ירושלים, און אַלע דזשודאַעאַ, און אַלע די געגנט שכייניש צו די יארדאניע;
און זיי זענען באַפּטייזד דורך אים אין דעם טייַך יארדאניע, מתוודה זייער זינד.
און ווען ער האט געזען פילע פון ​​די פאַריסעעס און צדוקים קומען צו זיין באַפּטיזאַם, ער האט געזאגט צו זיי, אָ דור פון וויפּערס, וואס כאַט געווארנט איר צו אַנטלויפן פון די צארן צו קומען?
ברענגען אַרויס דעריבער Fruits ווערט פון תשובה;
און טראַכטן נישט צו זיך אליין, אַזוי צו זאָגן: מיר האָבן אברהם צו אונדזער פֿאָטער; ווארים איך דערציילן איר אַז פֿון די שטיינער גאָט קענען כאַפּן אַרויף קינדער צו אברהם.
און איצט אויך די האַק איז געלייגט צו די שורש פון די ביימער; יעדער בוים דעריבער וואָס טוט ניט טראָגן גוט פרוכט איז דורכשניט אַראָפּ און טראָון זיך די פייַער.
און איך טאַקע שמאַדן איר מיט וואַסער צו תשובה; אָבער ער אַז קאַמיט נאָך מיר איז מעכטיקער איך; וועמענס שיכלעך איך בין ניט ווערט צו טראָגן; ער וועט שמאַדן איר מיט די רוח און מיט פייַער.
אין זיין האַנט איז די רידל, און וועט קלאָר זייַן טהרעשינג שטאָק און קלייַבן זייַן ווייץ אין די שפּייַכלער און ברענען אַרויף די פּסוילעס מיט פייַער אַז קיינמאָל וועט זיין קווענטשעד.
דעמאלט יאָשקע געקומען פון גליל צו יוחנן אין דער ירדן צו זיין באַפּטייזד דורך אים.
אבער יוחנן פּרובירן צו פאַרמייַדן אים, און געזאגט, איך האָבן דאַרפֿן צו זיין באַפּטייזד פון דיר, און וועסט קומען דו צו מיר?
אבער יאָשקע געענטפֿערט ​​און האָט צו אים געזאָגט לייַדן עס איצט, פֿאַר אַזוי עס איז פּאַסן פֿאַר אונדז צו מקיים אַלע גערעכטיקייט. דערנאך האט ער ערלויבט.
און יאָשקע איז געווען באַפּטייזד, זענען אַרויף סטראַיגהטווייַ אויס פון די וואַסער, און אט, Opened צו אים די הימלען, און ער האט געזען דעם גייסט פון גאָט דעססענדינג ווי א טויב און אַליגהטינג אויף אים.
און אט אַ קול פֿון הימל, און געזאגט, דאס איז מיין געליבטער זון, אין וועמען איך בין געזונט צופרידן.
מתיא 3: 1-17
aun in yene teg gekumen iukhnn di baptist hat angezagt in der judean mdbr,
aun gezagt, tut sshubh, vayl es iz di mlkhus fun himl.
mkhms dem iz mudye durkh der nbya isheih, vas hat gezagt: der kul fun eyner geshrign in di mdbr, tsugreytn ey der veg fun di har, makhn zayn pats glaykh.
aun dem iukhnn hat zayn mlbushim fun keml s, aun a leder korset vegn zeyne lendn; aun zayn esnvarg iz geven heysherik aun vild honik.
demolt ikh gegangen aoys tsu im keyn irushlim, aun ale judaea, aun ale di gegnt shkheynish tsu di yardanye;
aun zey zenen bapteyzd durkh im in dem taykh yardanye, msvdh zeyer zind.
aun ven er hat gezen file fun ​​di farisees aun tsdukim kumen tsu zeyn baptizam, er hat gezagt tsu zey, o dur fun vipers, vas khat gevarnt ir tsu antloyfn fun di tsarn tsu kumen?
brengen aroys deriber Fruits vert fun sshubh;
aun trakhtn nisht tsu zikh aleyn, azoy tsu zogn: mir hobn abrhm tsu aundzer foter; varim ikh dertseyln ir az fun di shteyner got kenen khapn aroyf kinder tsu abrhm.
aun itst aoykh di hak iz geleygt tsu di shursh fun di beymer; yeder boym deriber vos tut nit trogn gut frukht iz durkhshnit arop aun troun zikh di fayer.
aun ikh take shmadn ir mit vaser tsu sshubh; ober er az kamit nokh mir iz mekhtiker ikh; vemens shikhlekh ikh bin nit vert tsu trogn; er vet shmadn ir mit di rukh aun mit fayer.
in zeyn hant iz di ridl, aun vet klor zayn threshing shtok aun klaybn zayn veyts in di shpaykhler aun brenen aroyf di psoyles mit fayer az keynmol vet zeyn kventshed.
demalt yoshke gekumen fun glil tsu iukhnn in der irdn tsu zeyn bapteyzd durkh im.
aber iukhnn prubirn tsu farmaydn im, aun gezagt, ikh hobn darfn tsu zeyn bapteyzd fun dir, aun vest kumen du tsu mir?
aber yoshke geentfert ​​aun hot tsu im gezogt laydn es itst, far azoy es iz pasn far aundz tsu mkeym ale gerekhtikeyt. dernakh hat er erloybt.
aun yoshke iz geven bapteyzd, zenen aroyf straightvay aoys fun di vaser, aun at, Opened tsu im di himlen, aun er hat gezen dem geyst fun got dessending vi a toyb aun alighting aoyf im.
aun at a kul fun himl, aun gezagt, das iz meyn gelibter zun, in vemen ikh bin gezunt tsufridn.
msya 3: 1-17


דעמאָלט יאָשקע איז געווען געפֿירט דורך די גייסט אין די מדבר צו ווערן טעמפּטעד פון דעם שטן.
און ווען ער איז פאַסטעד פֿערציק טעג און פֿערציק נעכט, ער איז געווען הונגעריק;
דערנאך זענען געקומען צו אים די טעמפּטער האט געזאגט, אויב דו זיין דער זון פון גאָט, באַפֿעל אַז די שטיינער ווערן געמאכט ברויט.
אבער ער געענטפֿערט ​​און האָט געזאָגט: עס איז געשריבן: צי האָט ניט דורך ברויט אַליין דאָטה מענטש לעבן, אָבער דורך יעדער וואָרט וואָס לייזונג פון דעם מויל פון גאָט.
דעמאָלט דער טייַוול טאַקעטה אים אַרויף אין דעם הייליק שטאָט און געשטעלט אים אויף די שפּיץ פון די היכל,
און ער האט געזאגט צו אים, אויב דו זיין דער זון פון גאָט, וואַרפן זיך אַראָפּ; פֿאַר עס איז געשריבן, ער וועט געבן זיין מלאכים באַשולדיקונג איבער דיר, און מאַכן איר וועט די הענט, אַזוי אַז קיינמאָל שלאָגן דיין פֿיס קעגן אַ שטיין.
יאָשקע האט געזאגט צו אים: עס איז געשריבן: דו זאלסט ניט פּרווון די האר דיין גאָט.
ווידער, דער טייַוול צו אַ זייער הויך באַרג; און געוויזן אים אַלע די קינגדאָמס פון די וועלט און זייער כבוד.
און איך געזאגט צו אים, כל די זאכן וועל איך געבן צו דיר, אויב דו וועסט פאַל אַראָפּ און דינען מיר.
דעריבער געזאגט יאָשקע אַנטו אים, באַקומען דיר בכן, שׂטן, פֿאַר עס איז געשריבן: די האר דיין גאָט דינען, און דינען אים בלויז.
דעמאָלט דער שטן לינקס אים; און זע, מלאכים זענען געקומען און געדינט צו אים.
אבער יאָשקע געהערט אַז יוחנן איז געווען ערעסטיד, ער צוריקגעצויגן אין גליל;
און געלאזן נצרת, ער איז געקומען און האָט זיך באַזעצט אין קאַפּערנאַום, ים, אין די געמארקן פון זבֿולון און נפֿתּלי;
עס זאל מקוים ווערן וואָס איז געווען גערעדט דורך דער נביא ישעיה, וואָס זאגט:
די לאַנד פון זעבולון און די ערד פֿון נפֿתּלי, די וועג פון די ים, ווייַטער פון די יארדאניע, גליל פון די גויים;
די מענטשן וואָס איז געזעסן אין פֿינצטערניש געזען גרויס ליכט; יענע וואס איז געזעסן אין דער געגנט און שאָטן פון טויט ליכט איז ספּרונג זיך.
פון אַז צייַט יאָשקע אנגעהויבן צו פּריידיקן, און צו זאָגן, טוט תשובה, פֿאַר עס איז די מלכות פון הימל.
און יאָשקע, גיין דורך די ים פון גליל, געזען צוויי ברידער, שמעון גערופֿן Peter, און אנדריי זיין ברודער, קאַסטינג אַ נעץ אין דעם ים, פֿאַר זיי זענען Fishers;
און ער האט געזאגט צו זיי, גיי מיר, און איך וועל מאַכן איר Fishers פון מענטשן.
און זיי סטראַיגהטווייַ לינקס זייער נעצן און נאכגעגאנגען אים.
און געגאנגען אויף פון דארטן, ער האט געזען אנדערע צוויי ברידער, יעקב דער זון פון זעבעדעע, און יוחנן זיין ברודער, אין אַ שיפל מיט זייער פֿאָטער זעבעדעע, מענדינג זייער נעצן;
און ער האָט גערופֿן צו זיי; זיי מיד לינקס דער שיפל און זייער פֿאָטער און אים נאכגעגאנגען.
און יאָשקע זענען וועגן אַלע גליל, לערנען אין זייער בתי, און אנגעזאגט די בשורה פון דעם מלכות, און היילונג יעדער קרענק און קרענק צווישן די מענטשן.
און זיין רום געגאנגען איבער אַלע סיריע, און זיי ברענגען צו אים אַלע וואס זענען קראַנק, אַפפליקטעד מיט פאַרשידן חולאתן און יסורים, באזעסענע בייזע גייסטער, עפּילעפּטיקס, און געליימטע, און ער געהיילט זיי.
און עס איז אים נאכגעגאנגען א גרויסער המון פון גליל, דעקאַפּאָליס, ירושלים, יהודה, און פֿון אויסער די יארדאניע.
מתיא 4: 1-25
demolt yoshke iz geven gefirt durkh di geyst in di mdbr tsu vern tempted fun dem shtn.
aun ven er iz fasted fertsik teg aun fertsik nekht, er iz geven hungerik;
dernakh zenen gekumen tsu im di tempter hat gezagt, aoyb du zeyn der zun fun got, bafel az di shteyner vern gemakht broyt.
aber er geentfert ​​aun hot gezogt: es iz geshribn: tsi hot nit durkh broyt aleyn doth mentsh lebn, ober durkh yeder vort vos leyzung fun dem moyl fun got.
demolt der tayvl taketh im aroyf in dem heylik shtot aun geshtelt im aoyf di shpits fun di hikhl,
aun er hat gezagt tsu im, aoyb du zeyn der zun fun got, varfn zikh arop; far es iz geshribn, er vet gebn zeyn mlakhim bashuldikung iber dir, aun makhn ir vet di hent, azoy az keynmol shlogn deyn fis kegn a shteyn.
yoshke hat gezagt tsu im: es iz geshribn: du zalst nit prvun di har deyn got.
vider, der tayvl tsu a zeyer hoykh barg; aun gevizn im ale di kingdoms fun di velt aun zeyer khbud.
aun ikh gezagt tsu im, khl di zakhn vel ikh gebn tsu dir, aoyb du vest fal arop aun dinen mir.
deriber gezagt yoshke antu im, bakumen dir bkhn, stn, far es iz geshribn: di har deyn got dinen, aun dinen im bloyz.
demolt der shtn linx im; aun ze, mlakhim zenen gekumen aun gedint tsu im.
aber yoshke gehert az iukhnn iz geven erestid, er tsurikgetsoygn in glil;
aun gelazn ntsrs, er iz gekumen aun hot zikh bazetst in kapernaum, im, in di gemarkn fun zvulun aun nftli;
es zal mkoym vern vos iz geven geredt durkh der nbya isheih, vos zagt:
di land fun zebulun aun di erd fun nftli, di veg fun di im, vayter fun di yardanye, glil fun di goyim;
di mentshn vos iz gezesn in fintsternish gezen groys likht; yene vas iz gezesn in der gegnt aun shotn fun toyt likht iz sprung zikh.
fun az tsayt yoshke angehoybn tsu preydikn, aun tsu zogn, tut sshubh, far es iz di mlkhus fun himl.
aun yoshke, geyn durkh di im fun glil, gezen tsvey brider, shmeun gerufn Peter, aun andrey zeyn bruder, kasting a nets in dem im, far zey zenen Fishers;
aun er hat gezagt tsu zey, gey mir, aun ikh vel makhn ir Fishers fun mentshn.
aun zey straightvay linx zeyer netsn aun nakhgegangen im.
aun gegangen aoyf fun dartn, er hat gezen andere tsvey brider, yekb der zun fun zebedee, aun iukhnn zeyn bruder, in a shifl mit zeyer foter zebedee, mending zeyer netsn;
aun er hot gerufn tsu zey; zey mid linx der shifl aun zeyer foter aun im nakhgegangen.
aun yoshke zenen vegn ale glil, lernen in zeyer bsi, aun angezagt di bshurh fun dem mlkhus, aun heylung yeder krenk aun krenk tsvishn di mentshn.
aun zeyn rum gegangen iber ale sirye, aun zey brengen tsu im ale vas zenen krank, afflikted mit farshidn khulasn aun isurim, bazesene beyze geyster, epileptix, aun geleymte, aun er geheylt zey.
aun es iz im nakhgegangen a groyser hmun fun glil, dekapolis, irushlim, ihudh, aun fun aoyser di yardanye.
msya 4: 1-25


ווען יאָשקע געזען די מאַסע און קליימד אַ באַרג, און Sat אַראָפּ, זיי געקומען צו אים זיינע תלמידים;
און עפן זייַן מויל, ער האט זיי געלערנט, און געזאגט:
וואויל זענען די נעבעך אין גייסט, פֿאַר זייערער איז די מלכות פון הימל;
וואויל זענען די וואס טרויערן, פֿאַר זיי וועט זיין געטרייסט;
וואויל זענען די מיק, פֿאַר זיי וועט ירשענען די ערד;
וואויל זענען יענע וואס הונגער און דאָרשט פֿאַר גערעכטיקייט, פֿאַר זיי וועט זיין אָנגעפילט;
וואויל זענען די ראַכמאָנעסדיק, פֿאַר זיי וועט קריגן רחמנות;
וואויל זענען די ריין אין האַרץ, פֿאַר זיי וועט זען גאָט;
וואויל זענען די פּעאַסעמאַקערס, פֿאַר זיי וועט זיין גערופֿן קינדער פון גאָט;
וואויל זענען יענע וואס זענען גערודפֿט ווייַל פון גערעכטיקייט, פֿאַר זייערער איז די מלכות פון הימל;
וואויל זענען איר, ווען מענטשן וועלן זידלען איר און רוידעפן איר און פאַלסעלי זאָגן אַלע מינים פון בייז קעגן איר ווייַל פון מיר.
עקסולט און זייַן צופרידן, ווייַל גרויס איז דיין שכר אין הימל; פֿאַר אַזוי זיי גערודפֿט די נביאים וואס זענען איידער איר.
איר זענען די זאַלץ פון דער ערד; אָבער אויב די זאַלץ לאָסעס זייַן טאַם, ווי וועט עס זיין סאָלטאַד? פֿאַר גאָרנישט, אָבער צו זיין געשטאַלט אויס און טראַמפּאַלד ונדערפאָאָט דורך מענטשן.
איר זענען די ליכט פון דער וועלט; מיר קענען נישט באַהאַלטן אַ שטאָט געבויט אויף אַ בערגל;
ניט טאָן מענטשן ליכט אַ לאָמפּ און לייגן עס אונטער אַ בושעל, אָבער אויף אַ לייַכטער, און עס איז גיוועט ליכט צו אַלע וואס זענען אין די הויז.
אַזוי לאָזן דיין ליכט שייַנען איידער מענטשן, אַז זיי מייַ זען דיין גוט אַרבעט און לויבן דיין טאַטע, וואס איז אין הימל.
מיינט ניט, אז איך בין קומען צו צעשטערן די געזעץ, אָדער די נביאים: איך געקומען ניט צו צעשטערן, אָבער צו מקיים.
פֿאַר יא איך זאָגן אַנטו איר, ביז הימל און ערד פאָרן, איינער דזשאַט אָדער איינער טיטטלע וועט דורכגיין פֿון די געזעץ, ביז אַלע מקוים ווערן.
איטלעכער וואָס דעריבער וועט ברעכן איינער פון די קלענסטער מצוות, קיין ענין ווי קליין, און וועט לערנען די מענטשן, וועט זיין גערופֿן דער מינדסטער אין דעם מלכות פון הימל; אָבער ווער סע טוט זיי און לערנט זיי וועט זיין גערופֿן ווערן גרויס אין דעם מלכות פון הימל.
פֿאַר איך זאָגן איר, סייַדן דיין גערעכטיקייט יקסידז אַז פון די סקריבעס און פאַריסעעס, איר וועט קיינמאָל אַרייַן די מלכות פון הימל.
איר האָבן געהערט אַז עס איז געווען געזאגט, דו שאַלט ניט טייטן; אָבער כוסאָועווער וועט טייטן וועט זיין אונטער צו דין.
אבער איך דערציילן איר אַז ווער עס יז וואס, אָן סיבה, איז בייז מיט זיין ברודער וועט זיין אונטער צו דין; און ווער סע זאגט צו זיין ברודער, שטאַם, וועט זיין די ראַט פון די דעפענדאַנט; און כוסאָועווער וועט זאָגן, דו נאַר, וועט זיין אין געפאַר פון גענעם פייַער.
דעריבער אויב דו וועסט ברענגען דיינע טאַלאַנט צו די מזבח, און עס געדענקען אַז דיין ברודער האט עפּעס קעגן איר,
זאל עס איידער די מזבח דיין פאָרשלאָגן, און וועט שאָלעמ מאַכן זיך ערשטער מיט דיין ברודער, און דעמאָלט קומען און פאָרשלאָגן דיין טאַלאַנט.
צו-רעקאַנסיילז געשווינד מיט דיין אַקקוסער בשעת איר זענען אויף די וועג מיט אים, כדי די קעגנער באַפרייַען דיר צו די ריכטער, און דער ריכטער באַפרייַען דיר צו די אָפיציר, און זאָלסט זייַן געשטאַלט אין טורמע.
יא איך זאג צו איר אין קיין וועג גיין אַרויס פֿון דאָרט ביז איר האָבן באַצאָלט די לעצטע פאַרטהינג.
איר האָבן געהערט אַז עס איז געזאגט, דו זאלסט נישט טוען ניעף.
אבער איך זאג צו איר, אַז כוסאָועווער לאָאָקעטה אויף אַ פרוי צו באַגער נאָך איר שוין אין זיין האַרץ באגאנגען ניעף מיט איר.
אזוי אויב דיין רעכט אויג באַליידיקן דיר, פליקן עס אויס און וואַרפן עס פון דיר; עס איז בעסער אַז איר פאַרלירן איינער פון דיין מיטגלידער ווי אַז דיין גאנצער גוף זייַן געשטאַלט אין גענעם.
און אויב דיינע רעכט האַנט באַליידיקן דיר, שנייַדן עס אַוועק און וואַרפן עס אַוועק פון איר, ווייַל עס איז בעסער אַז איינער פון דיינע מיטגלידער זאָל אומקומען ווי אַז דיין גאנצער גוף זייַן געשטאַלט אין גענעם.
עס האט אויך געווען האט געזאגט, כוסאָועווער וועט שטעלן אַוועק זיין פרוי, לאָזן אים געבן איר אַ שרייבן פון דיוואָרסעמענט.
אבער איך זאָגן צו איר אַז ווער סע דיוואָרסיז זייַן פרוי, אַחוץ פֿאַר גרונט פון זנוס, קאַוסעטה איר צו טוען ניעף, און ווער סע חתונה אַ גרושע קאַמיץ ניעף.
, יי האָבן געהערט אַז עס איז געווען האט געזאגט: דו זאלסט נישט שווערן פאַלסעלי, אָבער וועט דורכפירן אייער אָוטס צו דעם האר.
אבער איך זאג צו איר, Swear ניט בייַ אַלע; ניט דורך הימל, פֿאַר עס איז גאָט 'ס שטול;
אדער דורך די ערד, פֿאַר עס איז זיין פאָאָצטאָאָל; אדער דורך ירושלים, פֿאַר עס איז די שטאָט פון די גרויס מלך;
ניט זאָלסטו שווערן דורך דיין קאָפּ, ווייַל דו האָסט מיך ניט מאַכן איין האָר ווייַס אָדער שוואַרץ.
איז, אָבער, דיין רייד: יא, יאָ, ניין, ניט; ווייַל וואָס כאַפּאַנז איז דעם מאַליגנאַנט אָפּשטאַם.
איר האָבן געהערט אַז עס איז געווען געזאגט, אַן אויג פֿאַר אַן אויג און אַ צאָן פֿאַר אַ צאָן.
אבער איך זאג צו איר אַנטקעגנשטעלנ זיך ניט בייז; אָבער ווער סע סלאַפּס איר אויף אייער רעכט באַק, אומקערן צו אים די אנדערע אויך;
און, איר ווילן צו סו איר און נעמען אַוועק דיין מאַנטל, לאָזן אים האָבן דיין מאַנטל אויך;
און כוסאָועווער וועט נייטן דיר צו גיין אַ מייל, גיין מיט אים טוויין.
געבן צו אים וואס בעט איר, און טאָן ניט קערן אַוועק פון אים וואס וויל צו באָרגן.
איר האָבן געהערט אַז עס איז געזאגט, דו שאַלט ליבע דיינע חבר, און האַס דיין פייַנט.
אבער איך זאג צו איר, ליבע דיין שונאים, בענטשן זיי אַז קללה איר, טאָן גוט צו זיי אַז האַס איר, און דאַוונען פֿאַר יענע וואס מיסטרעאַט איר און רוידעפן איר; אַז איר מייַ זייַן זין פון אייער פאָטער וואס איז אין הימל;
ער ז זייַן זון צו העכערונג אויף דעם בייז און די גוט, און סענדז רעגן אויף די פּונקט און די ומגערעכט.
ווארים אויב איר ליבע זיי וואָס ליבע איר, וואָס שכר האָט איר? זיי טאָן ניט אַפֿילו די מוכסים די זעלבע?
און אויב איר גריסן אייערע ברידער, נאָר, וואָס טאָן איר מער ווי אנדערע? דו זאלסט נישט אַפֿילו די מוכסים אַזוי?
זייט יי דעריבער גאנץ, אַפֿילו ווי דיין פאָטער וואָס איז אין הימל איז גאנץ.
מתיא 5: 1-48
ven yoshke gezen di mase aun kleymd a barg, aun Sat arop, zey gekumen tsu im zeyne slmidim;
aun efn zayn moyl, er hat zey gelernt, aun gezagt:
vaoyl zenen di nebekh in geyst, far zeyerer iz di mlkhus fun himl;
vaoyl zenen di vas troyern, far zey vet zeyn getreyst;
vaoyl zenen di mik, far zey vet irshenen di erd;
vaoyl zenen yene vas hunger aun dorsht far gerekhtikeyt, far zey vet zeyn ongefilt;
vaoyl zenen di rakhmonesdik, far zey vet krign rkhmnus;
vaoyl zenen di reyn in harts, far zey vet zen got;
vaoyl zenen di peasemakers, far zey vet zeyn gerufn kinder fun got;
vaoyl zenen yene vas zenen gerudft vayl fun gerekhtikeyt, far zeyerer iz di mlkhus fun himl;
vaoyl zenen ir, ven mentshn veln zidlen ir aun roydefn ir aun falseli zogn ale minim fun beyz kegn ir vayl fun mir.
exult aun zayn tsufridn, vayl groys iz deyn shkhr in himl; far azoy zey gerudft di nbyaim vas zenen eyder ir.
ir zenen di zalts fun der erd; ober aoyb di zalts loses zayn tam, vi vet es zeyn soltad? far gornisht, ober tsu zeyn geshtalt aoys aun trampald underfoot durkh mentshn.
ir zenen di likht fun der velt; mir kenen nisht bahaltn a shtot geboyt aoyf a bergl;
nit ton mentshn likht a lomp aun leygn es aunter a bushel, ober aoyf a laykhter, aun es iz givet likht tsu ale vas zenen in di hoyz.
azoy lozn deyn likht shaynen eyder mentshn, az zey may zen deyn gut arbet aun loybn deyn tate, vas iz in himl.
meynt nit, az ikh bin kumen tsu tseshtern di gezets, oder di nbyaim: ikh gekumen nit tsu tseshtern, ober tsu mkeym.
far ya ikh zogn antu ir, biz himl aun erd forn, eyner jat oder eyner tittle vet durkhgeyn fun di gezets, biz ale mkoym vern.
itlekher vos deriber vet brekhn eyner fun di klenster mtsvs, keyn enin vi kleyn, aun vet lernen di mentshn, vet zeyn gerufn der mindster in dem mlkhus fun himl; ober ver se tut zey aun lernt zey vet zeyn gerufn vern groys in dem mlkhus fun himl.
far ikh zogn ir, saydn deyn gerekhtikeyt ixidz az fun di skribes aun farisees, ir vet keynmol arayn di mlkhus fun himl.
ir hobn gehert az es iz geven gezagt, du shalt nit teytn; ober khusouever vet teytn vet zeyn aunter tsu din.
aber ikh dertseyln ir az ver es iz vas, on sibh, iz beyz mit zeyn bruder vet zeyn aunter tsu din; aun ver se zagt tsu zeyn bruder, shtam, vet zeyn di rat fun di defendant; aun khusouever vet zogn, du nar, vet zeyn in gefar fun genem fayer.
deriber aoyb du vest brengen deyne talant tsu di mzbkh, aun es gedenken az deyn bruder hat epes kegn ir,
zal es eyder di mzbkh deyn forshlogn, aun vet sholem makhn zikh ershter mit deyn bruder, aun demolt kumen aun forshlogn deyn talant.
tsu-rekanseylz geshvind mit deyn akkuser bshes ir zenen aoyf di veg mit im, khdi di kegner bafrayen dir tsu di rikhter, aun der rikhter bafrayen dir tsu di ofitsir, aun zolst zayn geshtalt in turme.
ya ikh zag tsu ir in keyn veg geyn aroys fun dort biz ir hobn batsolt di letste farthing.
ir hobn gehert az es iz gezagt, du zalst nisht tuen nyef.
aber ikh zag tsu ir, az khusouever looketh aoyf a froy tsu bager nokh ir shoyn in zeyn harts bagangen nyef mit ir.
azoy aoyb deyn rekht aoyg baleydikn dir, flikn es aoys aun varfn es fun dir; es iz beser az ir farlirn eyner fun deyn mitglider vi az deyn gantser guf zayn geshtalt in genem.
aun aoyb deyne rekht hant baleydikn dir, shnaydn es avek aun varfn es avek fun ir, vayl es iz beser az eyner fun deyne mitglider zol aumkumen vi az deyn gantser guf zayn geshtalt in genem.
es hat aoykh geven hat gezagt, khusouever vet shteln avek zeyn froy, lozn im gebn ir a shreybn fun divorsement.
aber ikh zogn tsu ir az ver se divorsiz zayn froy, akhuts far grunt fun znus, kauseth ir tsu tuen nyef, aun ver se khsunh a grushe kamits nyef.
, ey hobn gehert az es iz geven hat gezagt: du zalst nisht shvern falseli, ober vet durkhfirn eyer outs tsu dem har.
aber ikh zag tsu ir, Swear nit bay ale; nit durkh himl, far es iz got 's shtul;
ader durkh di erd, far es iz zeyn footstool; ader durkh irushlim, far es iz di shtot fun di groys mlkh;
nit zolstu shvern durkh deyn kop, vayl du host mikh nit makhn eyn hor vays oder shvarts.
iz, ober, deyn reyd: ya, yo, neyn, nit; vayl vos khapanz iz dem malignant opshtam.
ir hobn gehert az es iz geven gezagt, an aoyg far an aoyg aun a tson far a tson.
aber ikh zag tsu ir antkegnshteln zikh nit beyz; ober ver se slaps ir aoyf eyer rekht bak, aumkern tsu im di andere aoykh;
aun, ir viln tsu su ir aun nemen avek deyn mantl, lozn im hobn deyn mantl aoykh;
aun khusouever vet neytn dir tsu geyn a meyl, geyn mit im tveyn.
gebn tsu im vas bet ir, aun ton nit kern avek fun im vas vil tsu borgn.
ir hobn gehert az es iz gezagt, du shalt libe deyne khbr, aun has deyn faynt.
aber ikh zag tsu ir, libe deyn shunim, bentshn zey az kllh ir, ton gut tsu zey az has ir, aun davnen far yene vas mistreat ir aun roydefn ir; az ir may zayn zin fun eyer foter vas iz in himl;
er z zayn zun tsu hekherung aoyf dem beyz aun di gut, aun sendz regn aoyf di punkt aun di umgerekht.
varim aoyb ir libe zey vos libe ir, vos shkhr hot ir? zey ton nit afilu di mukhsim di zelbe?
aun aoyb ir grisn eyere brider, nor, vos ton ir mer vi andere? du zalst nisht afilu di mukhsim azoy?
zeyt ey deriber gants, afilu vi deyn foter vos iz in himl iz gants.
msya 5: 1-48

גיט אכטונג אַז יי טאָן נישט דיין צדאָקע איידער מענטשן, צו ווערן געזען דורך זיי; אַנדערש יי האָבן קיין באַלוינונג פון דיין פאָטער וואָס איז אין הימל.
דעריבער ווען דו טוסט דיינס צדאָקע, טאָן ניט געזונט אַ טרומייט פֿאַר דיר, ווי די היפּאָקריטעס טאָן אין די בתי און אין די גאסן, צו זיין אַנערד דורך מענטשן. באמת איך זאָגן איר, זיי האָבן באקומען זייער שכר.
אבער ווען דו טוסט צדאָקע, לאָזן ניט דיינע לינקס האַנט וויסן וואָס אייער רעכט איז;
אַז דיינע צדאָקע מייַ זייַן אין געהיים; און דיינע פֿאָטער וואָס זעט אין געהיים זיך וועט באַלוינונג דיר אָפּענלי.
און ווען איר דאַוונען, טאָן ניט זיין ווי די היפּאָקריטעס; פֿאַר זיי ליבע צו דאַוונען שטייענדיק אין די בתי און אויף די גאַס עקן צו ווערן געזען דורך מענטשן. באמת איך זאָגן איר, זיי האָבן באקומען זייער שכר.
אבער ווען איר דאַוונען, גיין אין אייער צימער, נאָענט די טיר און בעט צו דיין טאַטע, וואס איז אין געהיים; און דיין טאַטע, וואס זעט אין געהיים, וועט באַלוינונג איר.
דאַוונען, נוצן נישט אַרויסגעוואָרפן רעפּאַטישאַנז, ווי די כידאַן טאָן, וואס טראַכטן פֿאַר זייער פיל רעדן וועט זיין געהערט.
דו זאלסט ניט איר דעריבער ווי צו זיי; פֿאַר דיין טאַטע ווייסט וואָס איר דאַרפֿן איידער איר פרעגן אים.
דעריבער, איר זאָל דאַוונען: אונדזער פֿאָטער וואָס קונסט אין הימל, געהייליקט זייַן דיין נאָמען;
דיין מלכות קומען, דיין וועט ווערן געטאן, אויף ערד ווי אין הימל;
די אונדזער טעגלעך ברויט געבן אונדז דעם טאָג;
און מוחל אונדז אונדזער דעץ, ווי מיר פאַרגעבן אונדזער דעטערז;
און פירן אונדז נישט אין נסיון; אָבער באַפרייַען אונדז פון בייז; פֿאַר דיינס איז די מלכות און די מאַכט און דעם כבוד אויף אייביק. אמן.
ווארים אויב איר פאַרגעבן מענטשן זייער טרעספּאַססעס, דיין הימלישע פֿאָטער וועט שענקען איר;
אבער אויב איר ניט מוחל מענטשן זייער טרעספּאַססעס, ניט וועט דיין טאַטע פאַרגעבן דיין טרעספּאַססעס.
און ווען איר פעסט, נישט צו ווייַזן זיך ווי די היפּאָקריטעס; פֿאַר זיי דיספיגורע זייערע פּנימער, אַז זיי מייַ דערשייַנען צו מענטשן צו שנעל. באמת איך זאָגן איר, זיי האָבן באקומען זייער שכר.
אבער דו, ווען דו fastest, באַשמירן דיינס קאָפּ, און וואַשן דיין פּנים,
צו ניט זיין קלאָר ווי דער טאָג צו מענטשן אַז איר זענט פאַסטינג, אָבער צו דיינע פֿאָטער וואָס איז אין געהיים; און דיין טאַטע, וואס זעט אין געהיים, וועט באַלוינונג איר.
דו זאלסט נישט לייגן אַרויף אוצרות אויף ערד, ווו מאָל און זשאַווער צעשטערן, און וואו גנבים ברעכן דורך און גאַנווענען;
אבער לייגן אַרויף פֿאַר זיך אוצרות אין הימל, ווו ניט מאָל ניט זשאַווער דאָטה פאַרדאָרבן, און וואו גנבים טאָן ניט ברעכן דורך אדער גאַנווענען.
פֿאַר ווו דיין אוצר איז, עס וועט דיין האַרץ.
די גוף פון די לאָמפּ זענען די אויגן; אַזוי אַז אויב דיין אויגן זענען גוט, וועט דיין גאנצער גוף ליכט;
אבער אויב דיין אויג איז שלעכט, דיין גאנצער גוף וועט זיין פול פון פינצטערניש. אויב דעריבער די ליכט, וואס איז אין דיר זייַן פינצטערניש, ווי גרויס איז אַז פינצטערניש!
קיין איינער קענען דינען צוויי הארן; פֿאַר יעדער ער וועט האַס די איין און ליבע די אנדערע, אָדער זייַן געטרייַ צו איין און פאַרראַכטן די אנדערע. איר קענען נישט דינען גאָט און מאַממאָן.
דעריבער איך זאָגן אַנטו איר, נעמען קיין געדאַנק פֿאַר אייער לעבן, וואס איר וועט עסן, אָדער וואָס איר וועט טרינקען; אָדער וועגן אייער גוף, וואָס איר וועט טראָגן. איז ניט לעבן מער ווי עסנוואַרג און דער גוף מער ווי קליידער?
זע די פאָוולס פון די לופט, פֿאַר זיי ניט זייען אדער שנייַדן אדער קלייַבן אין באַרנס, און נאָך דיין הימלישע פֿאָטער Feeds זיי. זענט איר ניט מער ווערט ווי זיי?
און וואָס פון איר קענען מיט אַלע דיין געדאַנק קענען לייגן איין אייל צו זייַן סטאַטשער?
און ווי פֿאַר קליידער, וואָס איר גיין סאָליסיטאָוס? באטראכט די ליליעס פון די פעלד, ווי זיי וואַקסן; ניט האָרעווען אדער ומדריי;
און איך דערציילן איר אַז ניט אַפֿילו שלמה אין אַלע זייַן כבוד איז נישט ערייד ווי איינער פון די.
בכן, אויב גאָט אַזוי אָנטאָן די גראָז פון די פעלד, וואָס הייַנט איז, און מאָרגן איז וואַרפן אין די ויוון, וועט נישט טראָגן איר פיל מער איר, אָ יי פון קליין אמונה?
גיין יי ניט דעריבער באַזאָרגט, אַזוי צו זאָגן: וואָס זאָל מיר עסן, אָדער וואָס וועט מיר טרינקען, אָדער וואָס מיר טראָגן?
פֿאַר נאָך אַלע די זאכן די גויים זוכן. שורלי אייער הימלישער פֿאָטער ווייסט אַז איר דאַרפֿן אַלע די זאכן;
אבער זוכן יי ערשטער דעם מלכות פון גאָט, און זייַן גערעכטיקייט, און אַלע די זאכן וועט זייַן צוגעגעבן.
איר ניט געדאַנק, דעריבער, פֿאַר מאָרגן, פֿאַר מאָרגן וועט זאָרג וועגן זיך. גענוג פֿאַר די טאָג איז די בייז.
מתיא 6: 1-34
git akhtung az ey ton nisht deyn tsdoke eyder mentshn, tsu vern gezen durkh zey; andersh ey hobn keyn baloynung fun deyn foter vos iz in himl.
deriber ven du tust deyns tsdoke, ton nit gezunt a trumeyt far dir, vi di hipokrites ton in di bsi aun in di gasn, tsu zeyn anerd durkh mentshn. bams ikh zogn ir, zey hobn bakumen zeyer shkhr.
aber ven du tust tsdoke, lozn nit deyne linx hant visn vos eyer rekht iz;
az deyne tsdoke may zayn in geheym; aun deyne foter vos zet in geheym zikh vet baloynung dir openli.
aun ven ir davnen, ton nit zeyn vi di hipokrites; far zey libe tsu davnen shteyendik in di bsi aun aoyf di gas ekn tsu vern gezen durkh mentshn. bams ikh zogn ir, zey hobn bakumen zeyer shkhr.
aber ven ir davnen, geyn in eyer tsimer, noent di tir aun bet tsu deyn tate, vas iz in geheym; aun deyn tate, vas zet in geheym, vet baloynung ir.
davnen, nutsn nisht aroysgevorfn repatishanz, vi di khidan ton, vas trakhtn far zeyer fil redn vet zeyn gehert.
du zalst nit ir deriber vi tsu zey; far deyn tate veyst vos ir darfn eyder ir fregn im.
deriber, ir zol davnen: aundzer foter vos kunst in himl, geheylikt zayn deyn nomen;
deyn mlkhus kumen, deyn vet vern getan, aoyf erd vi in himl;
di aundzer teglekh broyt gebn aundz dem tog;
aun mukhl aundz aundzer dets, vi mir fargebn aundzer deterz;
aun firn aundz nisht in nsiun; ober bafrayen aundz fun beyz; far deyns iz di mlkhus aun di makht aun dem khbud aoyf eybik. amn.
varim aoyb ir fargebn mentshn zeyer trespasses, deyn himlishe foter vet shenken ir;
aber aoyb ir nit mukhl mentshn zeyer trespasses, nit vet deyn tate fargebn deyn trespasses.
aun ven ir fest, nisht tsu vayzn zikh vi di hipokrites; far zey disfigure zeyere pnimer, az zey may dershaynen tsu mentshn tsu shnel. bams ikh zogn ir, zey hobn bakumen zeyer shkhr.
aber du, ven du fastest, bashmirn deyns kop, aun vashn deyn pnim,
tsu nit zeyn klor vi der tog tsu mentshn az ir zent fasting, ober tsu deyne foter vos iz in geheym; aun deyn tate, vas zet in geheym, vet baloynung ir.
du zalst nisht leygn aroyf autsrus aoyf erd, vu mol aun zhaver tseshtern, aun vau gnbim brekhn durkh aun ganvenen;
aber leygn aroyf far zikh autsrus in himl, vu nit mol nit zhaver doth fardorbn, aun vau gnbim ton nit brekhn durkh ader ganvenen.
far vu deyn autsr iz, es vet deyn harts.
di guf fun di lomp zenen di aoygn; azoy az aoyb deyn aoygn zenen gut, vet deyn gantser guf likht;
aber aoyb deyn aoyg iz shlekht, deyn gantser guf vet zeyn ful fun fintsternish. aoyb deriber di likht, vas iz in dir zayn fintsternish, vi groys iz az fintsternish!
keyn eyner kenen dinen tsvey harn; far yeder er vet has di eyn aun libe di andere, oder zayn getray tsu eyn aun farrakhtn di andere. ir kenen nisht dinen got aun mammon.
deriber ikh zogn antu ir, nemen keyn gedank far eyer lebn, vas ir vet esn, oder vos ir vet trinken; oder vegn eyer guf, vos ir vet trogn. iz nit lebn mer vi esnvarg aun der guf mer vi kleyder?
ze di fovls fun di luft, far zey nit zeyen ader shnaydn ader klaybn in barns, aun nokh deyn himlishe foter Feeds zey. zent ir nit mer vert vi zey?
aun vos fun ir kenen mit ale deyn gedank kenen leygn eyn eyl tsu zayn statsher?
aun vi far kleyder, vos ir geyn solisitous? batrakht di lilyes fun di feld, vi zey vaxn; nit horeven ader umdrey;
aun ikh dertseyln ir az nit afilu shlmh in ale zayn khbud iz nisht ereyd vi eyner fun di.
bkhn, aoyb got azoy onton di groz fun di feld, vos haynt iz, aun morgn iz varfn in di oyvn, vet nisht trogn ir fil mer ir, o ey fun kleyn amunh?
geyn ey nit deriber bazorgt, azoy tsu zogn: vos zol mir esn, oder vos vet mir trinken, oder vos mir trogn?
far nokh ale di zakhn di goyim zukhn. shurli eyer himlisher foter veyst az ir darfn ale di zakhn;
aber zukhn ey ershter dem mlkhus fun got, aun zayn gerekhtikeyt, aun ale di zakhn vet zayn tsugegebn.
ir nit gedank, deriber, far morgn, far morgn vet zorg vegn zikh. genug far di tog iz di beyz.
msya 6: 1-34


ריכטער נישט, אַז יי זייַן ניט געמשפּט.
ווארים מיט וואָס דין יי ריכטער זאָלט זייַן געמשפּט, און מיט די זעלבע מאָס אַז יי האָבן געמאסטן איר וועט זיין געמאסטן צו איר.
און וואָס זעסט דו די שניט אַז איז אין דיין ברודער 'ס אויג, און נישט זען דעם קלאץ אין דיינס אייגן אויג?
אָדער ווי ווילסטו זאָגן צו דיינע ברודער, לאָזן מיר ציען אויס די שניט אויס פון דיינס אויג, בשעת אַ שטראַל איז אין דיינס?
איר צווויאַק, ערשטער נעמען די פּלאַנקען אויס פון דיין אייגן אויג, און דאַן קוידאַרáס צו אַראָפּנעמען די ספּעק פון דיין ברודער 'ס אויג.
צי ניט געבן הינט וואָס איז הייליק, ניט וואַרפן יי דיין פּעאַרלס איידער חזירים, כדי אַז צעטרעטן מיט זייער פֿיס און, אויסגעדרייט, צערייַסן איר.
בעט, און עס איז איר וועט; זוכן, און איר וועט געפֿינען; קלאַפּן, און עפענען אַרויף איר וועט.
פֿאַר אַלעמען וואס בעט נעמט; און ער וואס זוכט פינדס; און צו אים וואס נאַקס, וועט עס עפענען.
און וואָס פון איר איז דער מענטש, אַסקינג אים עסנוואַרג דיין קינד, געבן אים אַ שטיין?
און בעט פֿאַר אַ פיש, וועט געבן אים אַ שלאַנג?
אויב איר דעמאָלט, ווייל בייז, וויסן ווי צו געבן גוט מנחורת צו אייער קינדער, ווי פיל מער וועט אייער פאָטער וואָס איז אין הימל, געבן צו די וואס פרעגן אים?
דעריבער אַלע זאכן כוואַצאָועווער יי וואָלט אַז מענטשן זאָל טאָן צו איר, אויך טאָן עס צו איר איר, ווייַל דאָס איז דאָס געזעץ און די נביאים.
אַרייַן דורך דעם שמאָל טויער, פֿאַר ברייט איז די טויער און ברייט איז די וועג וואָס לידז צו צעשטערונג, און פילע דאָרט זייַן וואָס גיין אין טהערעאַט;
ווייַל דורכגאָס איז דער טויער און שמאָל די וועג וואָס לידז צו לעבן, און ווייניק דאָרט זייַן אַז געפינען עס.
היט אייך, אָבער, פון פאַלש נביאים, וואָס קומען צו איר אין שאף ס קליידער, אָבער ינווערדלי זיי זענען ראַווענינג וועלף.
דורך זייער Fruits יי וועט וויסן זיי. טאָן מענטשן קלייַבן ווייַנטרויבן פון דערנער, אָדער פיגס פון טיסאַלז?
אזוי יעדער גוט בוים טראגט גוט פרוכט, אָבער אַ שלעכט בוים טראגט שלעכט פרוכט.
א גוט בוים קענען ניט טראָגן שלעכט פרוכט; אדער קענען אַ שלעכט בוים בער גוט פרוכט.
יעדער בוים, וואס ברינגעטה נישט אַרויס גוט פרוכט איז כיון אַראָפּ, און וואַרפן אין די פייַער.
דעריבער דורך זייער Fruits יי וועט וויסן זיי.
ניט יעדער איינער וואָס האָט געזאָגט צו מיר, האר! אַרייַן די מלכות פון הימל, אָבער ער וואס טוט דער וועט פון מיין פאָטער, וואס איז אין הימל.
פילע וועט זאָגן צו מיר אין אַז טאָג, האר, האר, האָבן מיר ניט נביאות אין דיינע נאָמען? און אין דיינע נאָמען האָבן געשטאַלט אויס דעווילס? און אין דיינע נאָמען געטאן פילע ווונדערלעך אַרבעט?
דעמאָלט איך וועל זאָגן זיי פּלאַינלי, 'איך קיינמאָל געוואוסט איר; אַרויסגיין פון מיר, יע אַז אַרבעט אומרעכט.
אַלעמען דעמאָלט וואס הערט די ווערטער פון מייַן, און טוט זיי, וועל איך געגליכן אים צו אַ קלוג מענטש וואס האט געבויט זיין הויז אויף די שטיין;
און דער רעגן האָט אַראָפּגענידערט, און די Floods, און די ווינטן האבן געבלאזן, און שלאָגן אויף אַז הויז, און עס אַראָפאַקן ניט, פֿאַר עס איז געגרינדעט אויף אַ שטיין.
און וואס הערט די ווערטער פון מייַן און טוט נישט טאָן זיי, פאַרגלייַכן עס וועט אַ נאַריש מענטש, וואָס האט געבויט זייַן הויז אויף די זאַמד;
און דער רעגן האָט אַראָפּגענידערט, און די Floods, און די ווינטן האבן געבלאזן, און שלאָגן אויף אַז הויז, און עס אַראָפאַקן, און גרויס איז געווען זייַן פאַלן.
און עס געקומען צו פאָרן, ווען יאָשקע האט געענדיקט די רייד, די מענטשן זענען נשתומם געווארן בייַ זייַן דאָקטערין;
ווייַל ער האט זיי געלערנט ווי איינער בעת אויטאָריטעט; און ניט ווי די סקריבעס.
מתיא 7: 1-29
rikhter nisht, az ey zayn nit gemshpt.
varim mit vos din ey rikhter zolt zayn gemshpt, aun mit di zelbe mos az ey hobn gemastn ir vet zeyn gemastn tsu ir.
aun vos zest du di shnit az iz in deyn bruder 's aoyg, aun nisht zen dem klats in deyns eygn aoyg?
oder vi vilstu zogn tsu deyne bruder, lozn mir tsyen aoys di shnit aoys fun deyns aoyg, bshes a shtral iz in deyns?
ir tsvoyak, ershter nemen di planken aoys fun deyn eygn aoyg, aun dan koydarás tsu aropnemen di spek fun deyn bruder 's aoyg.
tsi nit gebn hint vos iz heylik, nit varfn ey deyn pearls eyder khzirim, khdi az tsetretn mit zeyer fis aun, aoysgedreyt, tseraysn ir.
bet, aun es iz ir vet; zukhn, aun ir vet gefinen; klapn, aun efenen aroyf ir vet.
far alemen vas bet nemt; aun er vas zukht finds; aun tsu im vas nax, vet es efenen.
aun vos fun ir iz der mentsh, asking im esnvarg deyn kind, gebn im a shteyn?
aun bet far a fish, vet gebn im a shlang?
aoyb ir demolt, veyl beyz, visn vi tsu gebn gut mnkhurs tsu eyer kinder, vi fil mer vet eyer foter vos iz in himl, gebn tsu di vas fregn im?
deriber ale zakhn khvatsouever ey volt az mentshn zol ton tsu ir, aoykh ton es tsu ir ir, vayl dos iz dos gezets aun di nbyaim.
arayn durkh dem shmol toyer, far breyt iz di toyer aun breyt iz di veg vos lidz tsu tseshterung, aun file dort zayn vos geyn in thereat;
vayl durkhgos iz der toyer aun shmol di veg vos lidz tsu lebn, aun veynik dort zayn az gefinen es.
hit eykh, ober, fun falsh nbyaim, vos kumen tsu ir in shaf s kleyder, ober inverdli zey zenen ravening velf.
durkh zeyer Fruits ey vet visn zey. ton mentshn klaybn vayntroybn fun derner, oder figs fun tisalz?
azoy yeder gut boym tragt gut frukht, ober a shlekht boym tragt shlekht frukht.
a gut boym kenen nit trogn shlekht frukht; ader kenen a shlekht boym ber gut frukht.
yeder boym, vas bringeth nisht aroys gut frukht iz khiun arop, aun varfn in di fayer.
deriber durkh zeyer Fruits ey vet visn zey.
nit yeder eyner vos hot gezogt tsu mir, har! arayn di mlkhus fun himl, ober er vas tut der vet fun meyn foter, vas iz in himl.
file vet zogn tsu mir in az tog, har, har, hobn mir nit nbyaus in deyne nomen? aun in deyne nomen hobn geshtalt aoys devils? aun in deyne nomen getan file vunderlekh arbet?
demolt ikh vel zogn zey plainli, 'ikh keynmol gevaust ir; aroysgeyn fun mir, ye az arbet aumrekht.
alemen demolt vas hert di verter fun mayn, aun tut zey, vel ikh geglikhn im tsu a klug mentsh vas hat geboyt zeyn hoyz aoyf di shteyn;
aun der regn hot aropgenidert, aun di Floods, aun di vintn habn geblazn, aun shlogn aoyf az hoyz, aun es arofakn nit, far es iz gegrindet aoyf a shteyn.
aun vas hert di verter fun mayn aun tut nisht ton zey, farglaykhn es vet a narish mentsh, vos hat geboyt zayn hoyz aoyf di zamd;
aun der regn hot aropgenidert, aun di Floods, aun di vintn habn geblazn, aun shlogn aoyf az hoyz, aun es arofakn, aun groys iz geven zayn faln.
aun es gekumen tsu forn, ven yoshke hat geendikt di reyd, di mentshn zenen nshsumm gevarn bay zayn dokterin;
vayl er hat zey gelernt vi eyner bes aoytoritet; aun nit vi di skribes.
msya 7: 1-29

און ווי ער האָט אַראָפּגענידערט די בערגל, נאכגעגאנגען אים א גרויסער עולם.
און זע, דאָרט געקומען אַ מצורע און געבוקט אים, געזאגט, האר, אויב דו ווילסט, דו מיך מאכן ריין.
און יאָשקע אויסגעשטרעקט זיין האנט, גערירט אים, געזאגט, איך וועל; זייַן דו ריין. און תיכף זייַן צאָראַעס איז געווען ריין.
דעמאָלט יאָשקע האט געזאגט צו אים: קוק, טאָן ניט זאָגן ווער עס יז, אָבער גיין, ווייַזן זיך צו די גאַלעך און פאָרשלאָגן די טאַלאַנט אַז משה האט געבאטן, פֿאַר אַ עדות צו זיי.
און ער איז אריין אין קאַפּערנאַום, עס געקומען צו אים אַ Centurion, ביסיטשינג אים,
און געזאגט, האר, מיין קנעכט, איז געלעגן אין שטוב געליימט, דרעאַדפוללי ויסגעמוטשעט.
און יאָשקע האט געזאגט צו אים, איך וועל קומען און היילן אים.
די Centurion געענטפֿערט ​​און האָט געזאָגט, האר, איך בין ניט ווערט צו האָבן איר קומען אונטער מיין דאַך, אָבער בלויז זאָגן דעם וואָרט, און מיין קנעכט וועט זייַן געהיילט.
פֿאַר איך בין אַ מענטש אונטער אויטאָריטעט, מיט זעלנער אונטער מיר; און איך זאָגן צו דעם, גיי, און ער קומט; און צו דעם אנדערן, קומען, און ער קאַמיט; און צו מיין קנעכט, טאָן דאָס, און ער טוט עס.
און ער מאַרוואַלד בייַ יאָשקע געהערט דעם, און צו זיי געזאגט אַז נאכגעגאנגען, יא איך זאָגן אַז נישט אַפֿילו אין ישראל האב איך געפֿונען אַזאַ אמונה.
אבער איך דערציילן איר אַז פילע וועלן קומען פון מזרח און מערב, און זיצן וועט זיין בייַ די טיש מיט אברהם און יצחק און יעקבֿ אין דעם מלכות פון הימל;
און די מלכות פון די קינדער וועלן זייַן געשטאַלט אין ויסווייניקסט פינצטערניש; עס וועט זיין געוויין און דאס קריצן פון ציין.
יאָשקע האט געזאגט צו די Centurion, גיין, און ווי דו האָסט געגלויבט, זייַן עס געטאן צו דיר. און די זעלבע שעה זיין קנעכט איז געהיילט.
און ווען יאָשקע איז געווען קומען אין Peter ס הויז, האט ער געזען זייַן פרוי ס מוטער אין בעט, און היץ.
און ער האט בארירט איר האַנט, און די היץ לינקס איר; און רויז, און געדינט זיי.
און עס איז געווען אָוונט, זיי געבראכט צו אים פילע דעמאָניאַקס, און ער מיט זיין וואָרט געשטאַלט אויס די שטימונג און געהיילט אַלע וואס זענען געווען קראנק;
זאל מקוים ווערן וואָס איז געווען גערעדט דורך דער נביא ישעיה, אַזוי צו זאָגן: זיך גענומען אונדזער שוואכקייט און נודניק אונדזער חולאתן.
ווען יאָשקע געזען אַרום אים א גרויסער עולם, ער אָרדערד צו פאָרן צו די אנדערע זייַט;
און אַפּראָוטשינג אים אַ שרייַבער האט געזאגט אַנטו אים, האר, ווו נאָר איר גיין, איך וועט נאָכפאָלגן איר.
און יאָשקע האט געזאגט, די פֿיקס האָבן האָלעס, און פֿויגלען פֿון הימל האָבן נעסץ, אָבער דער זון פון מענטש כאַט ניט ווו צו לייגן זיין קאָפּ.
און אן אנדער פון זיינע תלמידים האט צו אים געזאגט: האר, לייַדן מיר ערשטער צו גיין און באַגראָבן מיין טאַטע.
אבער יאָשקע האט געזאגט צו אים, גיי מיר, און לאָזן די טויט באַגראָבן זייער טויט.
און קומט אין די שיפל, זיינע תלמידים אים נאכגעגאנגען;
און זע, די ים רויז אַ שטורעם אַזוי גרויס אַז די שיפל איז געווען באדעקט מיט די כוואליעס; אָבער ער איז געווען שלאָפנדיק.
און זיינע תלמידים זענען געקומען זיך, און האבן אים, און געזאגט, האר, ראַטעווען אונדז! מיר אומקומען.
און ער האט געזאגט צו זיי, וואָס זענען איר דערשראָקן, איר פון קליין אמונה? דערנאך האט ער איז אויפֿגעשטאַנען, און האט אנגעשריגן די ווינטן און דער ים, און דאָרט איז געווען אַ גרויס רו.
און די מענטשן מאַרוואַלד, געזאגט, וואָס מענטש איז דאָס, אַז אַפֿילו די ווינטן און דער ים געהארכן אים?
און נאכדעם קומען צו די אנדערע זייַט, די פּראָווינץ פון די גערגעסענעס, געקומען אויס צו טרעפן אים צוויי באזעסענע דעווילס, קומען אויס פון די קברים; יקסידינג צאָרנדיק, אַזוי אַז קיין איינער קען פאָרן אַז וועג.
און זע, זיי געשריגן אויס, געזאגט, וואָס האָבן מיר צו איר, יאָשקע, זון פון גאָט? האָבן איר קומען דאָ צו מאַטערן אונדז איידער די צייַט?
און ער איז געגאַנגען אַוועק פֿון זיי גרייזינג אַ סטאַדע פון ​​פילע חזירים.
און די בייזע גייסטער האט אים געבעטן, און געזאגט, אויב דו וואַרפן אונדז אויס, לייַדן אונדז צו גיין אַוועק אין דער סטאַדע פון ​​חזירים.
און ער האט געזאגט צו זיי, גיי. און זיי אוועקגעגאנגען, און געגאנגען אין די סטאדע חזירים; און זע, די גאנצע סטאדע פּיגס ראַשט אין דעם ים דורך אַ פעלדז און איז געשטארבן אין די וואסערן.
די סווינעהערדס אַנטלאָפֿן און געקומען אין די שטאָט, זיי געמאכט באקאנט וואָס איז געשען צו די שעד-באזעסענע.
און זע, די גאנצע שטאָט געקומען אויס צו טרעפן יאָשקע, און האט אים געזען, האבן זיי אים געבעטן צו אַרויסגיין פון זייער געמארקן.
מתיא 8: 1-34
aun vi er hot aropgenidert di bergl, nakhgegangen im a groyser eulm.
aun ze, dort gekumen a mtsure aun gebukt im, gezagt, har, aoyb du vilst, du mikh makhn reyn.
aun yoshke aoysgeshtrekt zeyn hant, gerirt im, gezagt, ikh vel; zayn du reyn. aun sikhf zayn tsoraes iz geven reyn.
demolt yoshke hat gezagt tsu im: kuk, ton nit zogn ver es iz, ober geyn, vayzn zikh tsu di galekh aun forshlogn di talant az mshh hat gebatn, far a edus tsu zey.
aun er iz areyn in kapernaum, es gekumen tsu im a Centurion, bisitshing im,
aun gezagt, har, meyn knekht, iz gelegn in shtub geleymt, dreadfulli oysgemutshet.
aun yoshke hat gezagt tsu im, ikh vel kumen aun heyln im.
di Centurion geentfert ​​aun hot gezogt, har, ikh bin nit vert tsu hobn ir kumen aunter meyn dakh, ober bloyz zogn dem vort, aun meyn knekht vet zayn geheylt.
far ikh bin a mentsh aunter aoytoritet, mit zelner aunter mir; aun ikh zogn tsu dem, gey, aun er kumt; aun tsu dem andern, kumen, aun er kamit; aun tsu meyn knekht, ton dos, aun er tut es.
aun er marvald bay yoshke gehert dem, aun tsu zey gezagt az nakhgegangen, ya ikh zogn az nisht afilu in ishral hab ikh gefunen aza amunh.
aber ikh dertseyln ir az file veln kumen fun mzrkh aun merb, aun zitsn vet zeyn bay di tish mit abrhm aun itskhk aun yekv in dem mlkhus fun himl;
aun di mlkhus fun di kinder veln zayn geshtalt in oysveynixt fintsternish; es vet zeyn geveyn aun das kritsn fun tseyn.
yoshke hat gezagt tsu di Centurion, geyn, aun vi du host gegloybt, zayn es getan tsu dir. aun di zelbe sheh zeyn knekht iz geheylt.
aun ven yoshke iz geven kumen in Peter s hoyz, hat er gezen zayn froy s muter in bet, aun hits.
aun er hat barirt ir hant, aun di hits linx ir; aun royz, aun gedint zey.
aun es iz geven ovnt, zey gebrakht tsu im file demonyax, aun er mit zeyn vort geshtalt aoys di shtimung aun geheylt ale vas zenen geven krank;
zal mkoym vern vos iz geven geredt durkh der nbya isheih, azoy tsu zogn: zikh genumen aundzer shvakhkeyt aun nudnik aundzer khulasn.
ven yoshke gezen arum im a groyser eulm, er orderd tsu forn tsu di andere zayt;
aun aproutshing im a shrayber hat gezagt antu im, har, vu nor ir geyn, ikh vet nokhfolgn ir.
aun yoshke hat gezagt, di fix hobn holes, aun foyglen fun himl hobn nests, ober der zun fun mentsh khat nit vu tsu leygn zeyn kop.
aun an ander fun zeyne slmidim hat tsu im gezagt: har, laydn mir ershter tsu geyn aun bagrobn meyn tate.
aber yoshke hat gezagt tsu im, gey mir, aun lozn di toyt bagrobn zeyer toyt.
aun kumt in di shifl, zeyne slmidim im nakhgegangen;
aun ze, di im royz a shturem azoy groys az di shifl iz geven badekt mit di khvalyes; ober er iz geven shlofndik.
aun zeyne slmidim zenen gekumen zikh, aun habn im, aun gezagt, har, rateven aundz! mir aumkumen.
aun er hat gezagt tsu zey, vos zenen ir dershrokn, ir fun kleyn amunh? dernakh hat er iz aoyfgeshtanen, aun hat angeshrign di vintn aun der im, aun dort iz geven a groys ru.
aun di mentshn marvald, gezagt, vos mentsh iz dos, az afilu di vintn aun der im geharkhn im?
aun nakhdem kumen tsu di andere zayt, di provints fun di gergesenes, gekumen aoys tsu trefn im tsvey bazesene devils, kumen aoys fun di kbrim; ixiding tsorndik, azoy az keyn eyner ken forn az veg.
aun ze, zey geshrign aoys, gezagt, vos hobn mir tsu ir, yoshke, zun fun got? hobn ir kumen do tsu matern aundz eyder di tsayt?
aun er iz gegangen avek fun zey greyzing a stade fun ​​file khzirim.
aun di beyze geyster hat im gebetn, aun gezagt, aoyb du varfn aundz aoys, laydn aundz tsu geyn avek in der stade fun ​​khzirim.
aun er hat gezagt tsu zey, gey. aun zey avekgegangen, aun gegangen in di stade khzirim; aun ze, di gantse stade pigs rasht in dem im durkh a feldz aun iz geshtarbn in di vasern.
di svineherds antlofn aun gekumen in di shtot, zey gemakht bakant vos iz geshen tsu di shed-bazesene.
aun ze, di gantse shtot gekumen aoys tsu trefn yoshke, aun hat im gezen, habn zey im gebetn tsu aroysgeyn fun zeyer gemarkn.
msya 8: 1-34

און קומט אין די שיפל, ער איז געגאנגען צו די אנדערע זייַט און געקומען צו זייַן שטאָט. און זע, זיי געבראכט צו אים אַ געללמטן, ליגנעריש אויף אַ בעט.
און יאָשקע געזען זייער אמונה האט געזאגט צו די געללמטן, זון, זייַן פון גוט פריילעכקייַט, איר זענען מוחל דיין זינד.
און אט איז עטלעכע פון ​​די סקריבעס געזאגט ין זיך: ער בלאַספעמעטה.
אבער יאָשקע, ווייסט זייער געדאנקען האט געזאגט, דעריבער טראַכטן איר בייז אין אייערע הערצער?
פֿאַר וואָס עס איז גרינגער? זאָגן, זענען מוחל דיין זינד; אָדער צו זאָגן: שטיי אויף, און גיי?
אבער אַז יי מייַ וויסן אַז דער זון פון מענטש האט רשות אויף ערד צו פאַרגעבן זינד, (דעמאָלט זאָגט ער צו די געללמטן): שטיי אויף, נעמען אַרויף דיין בעט, און גיין צו דיינס הויז.
און רייזינג אַרויף, ער געגאנגען צו זיין הויז.
און די המון געזען עס, זיי מאַרוואַלד, און האבן געלויבט גאָט, וואָס האט געגעבן אַזאַ מאַכט צו מענטשן.
און יאָשקע דורכגעגאנגען אַרויס פֿון דאָרטן, האט ער געזען סיטאַד בייַ מינהגים אַ מענטש, געהייסן מתיא, און האט געזאגט אַנטו אים, גיי מיר נאך. און ער רויז אַרויף און נאכגעגאנגען אים.
עס איז, ווי ער אין שטוב זיצן אין די טיש, פילע מוכסים און זינדיקע געקומען און געזעסן מיט יאָשקע און זיינע תלמידים.
און די פאַריסעעס געזען דעם, זיי געזאגט צו זיינע תלמידים, וואָס עאַטעטה דיין בעל מיט מוכסים און זינדיקע?
אבער יאָשקע געהער, צו זיי געזאגט: דו זאלסט נישט דאַרפֿן מעדיציניש באַמ זינען, אָבער אלא פּאַטיענץ.
אבער גיין און לערנען וואָס דעם מיטל: 'איך פאַרלאַנג רחמנות, ניט קרבן. פֿאַר איך געקומען נישט צו רופן די צדיקים, אָבער זינדיקע צו תשובה.
דערנאך זענען געקומען צו אים די תלמידים פון יוחנן, אַזוי צו זאָגן: פֿאַר וואָס האָבן מיר פאַסטעד און די פאַריסעעס אָפֿט און דיין תלמידים טאָן ניט פעסט?
און יאָשקע האט געזאגט צו זיי: טרויעריק קענען טאָמער גיין די קינדער פון די חתונה, בשעת דער חתן איז מיט זיי? אבער די טעג וועט קומען, אין וואָס זיי וועלן ווערן גענומען פֿון דעם מאַן, און דאַן זיי וועלן פעסט.
קיין איינער לייגט אַ שטיק פון נייַ שטאָף אויף אַן אַלט מאַלבעש, פֿאַר אַ ענלעך לאַטע ברייקס קליידער, און מאַכן אַ גרעסערע בראָך.
ניט טאָן מענטשן שטעלן נייַ ווייַן אין אַלט ווינעסקינס; דערצו די לאגלען ברעכן, און דער ווייַן איז ספּילד, און די לאגלען אומקומען; אָבער זיי שטעלן נייַ ווייַן אין נייַ ווינעסקינס, און ביידע זענען פּרעסערוועד.
טעלינג זיי ער דאס געזאגט, זע, דאָרט געקומען אַ קאָפּ, און זיך געבוקט צו אים, און געזאגט, מיין טאָכטער איז אַפֿילו איצט טויט; אָבער קומען און לייגן דיין האַנט אויף איר, און זי וועט לעבן.
און יאָשקע רויז אַרויף און נאכגעגאנגען אים, ער און זיינע תלמידים.
און זע, אַ פרוי, וואס האט צוועלף יאר פון אַ שטראָם פון בלוט, געקומען הינטער אים, און גערירט די צוים פון זייַן מאַלבעש;
פֿאַר זי האט געזאגט ין זיך, אויב איך מייַ אָבער פאַרבינדן זייַן מאַלבעש, איך וועט זייַן גאַנץ.
און יאָשקע אויסגעדרייט און געזען איר, זי האט געזאגט: זייט פון גוט האַרץ, טאָכטער, דיין אמונה כאַט געמאכט דיר גאַנץ. און די פֿרוי איז געווען געהיילט.
און ווען יאָשקע געקומען אין די ווירע ס הויז, און געזען די מיוזישאַנז און די מענטשן מאכן אַ ראַש,
האָט צו זיי געזאָגט אַרויסגיין איר, אַז די מיידל איז ניט טויט אָבער שלאָפנדיק. און זיי לאַוגהעד בייַ אים.
און ווען די מענטשן זענען שטעלן אַרויס, ער געגאנגען אין און גענומען איר האַנט, און די מיידל גאַט אַרויף.
און דעם נייַעס פאַרשפּרייטן איבער אַז לאַנד.
און ווען יאָשקע דארטן אוועקגעגאנגען, צוויי בלינד מענטשן נאכגעגאנגען אים, געשריגן, און געזאגט, האָבן רחמנות אויף אונדז, זון פון דוד.
און ווען ער ריטשט די הויז, די בלינד מענטשן געקומען צו אים; און יאָשקע האט געזאגט צו זיי, טאָן איר גלויבן איך קענען טאָן דעם? זיי זאָגן צו אים, ייי, האר.
דעמאָלט גערירט ער זייער אויגן, און געזאגט, זייט עס צו איר לויט צו אייער אמונה.
און זייער אויגן האָבן זיך געעפֿנט. און יאָשקע טרעטאַנד זיי, געזאגט, גיט אכטונג אַז קיין איינער ווייסט.
אבער ווען זיי זענען אוועקגעגאנגען, אויסשפּרייטן זייַן רום אין אַלע אַז לאַנד.
און אז זיי האבן גענומען זיי, זיי געבראכט אים אַ שטומער באזעסענע.
און וואַרפן אויס דעם שטן, די שטום האט גערעדט; און די המון מאַרוואַלד, געזאגט, עס איז קיינמאָל אַזוי געזען אין ישראל.
אבער די פאַריסעעס האט געזאגט, ער דרייווז אויס בייזע גייסטער דורך דעם פּרינץ פון בייזע גייסטער.
און יאָשקע זענען וועגן אַלע די שטעט און וויללאַגעס, לערנען אין זייער בתי, און אנגעזאגט די בשורה פון דעם מלכות, און היילונג יעדער קרענק און קרענק צווישן די מענטשן.
און געזען די המון, ער האט רחמנות אויף זיי, ווייַל זיי זענען געווען מיד און געגאנגען ווערן ווי שאָף אָן אַ פּאַסטעך.
דעמאָלט זאָגט ער צו זיינע תלמידים, די שניט באמת איז גרויס, אָבער ווייניק שניטער.
דאַוונען יי דעריבער די האר פון די שניט צו שיקן אויס ארבעטער אין זיין שניט.
מתיא 9: 1-38
aun kumt in di shifl, er iz gegangen tsu di andere zayt aun gekumen tsu zayn shtot. aun ze, zey gebrakht tsu im a gellmtn, lignerish aoyf a bet.
aun yoshke gezen zeyer amunh hat gezagt tsu di gellmtn, zun, zayn fun gut freylekhkayt, ir zenen mukhl deyn zind.
aun at iz etlekhe fun ​​di skribes gezagt in zikh: er blasfemeth.
aber yoshke, veyst zeyer gedanken hat gezagt, deriber trakhtn ir beyz in eyere hertser?
far vos es iz gringer? zogn, zenen mukhl deyn zind; oder tsu zogn: shtey aoyf, aun gey?
aber az ey may visn az der zun fun mentsh hat rshus aoyf erd tsu fargebn zind, (demolt zogt er tsu di gellmtn): shtey aoyf, nemen aroyf deyn bet, aun geyn tsu deyns hoyz.
aun reyzing aroyf, er gegangen tsu zeyn hoyz.
aun di hmun gezen es, zey marvald, aun habn geloybt got, vos hat gegebn aza makht tsu mentshn.
aun yoshke durkhgegangen aroys fun dortn, hat er gezen sitad bay minhgim a mentsh, geheysn msya, aun hat gezagt antu im, gey mir nakh. aun er royz aroyf aun nakhgegangen im.
es iz, vi er in shtub zitsn in di tish, file mukhsim aun zindike gekumen aun gezesn mit yoshke aun zeyne slmidim.
aun di farisees gezen dem, zey gezagt tsu zeyne slmidim, vos eateth deyn bel mit mukhsim aun zindike?
aber yoshke geher, tsu zey gezagt: du zalst nisht darfn meditsinish bam zinen, ober ala patyents.
aber geyn aun lernen vos dem mitl: 'ikh farlang rkhmnus, nit krbn. far ikh gekumen nisht tsu rufn di tsdikim, ober zindike tsu sshubh.
dernakh zenen gekumen tsu im di slmidim fun iukhnn, azoy tsu zogn: far vos hobn mir fasted aun di farisees oft aun deyn slmidim ton nit fest?
aun yoshke hat gezagt tsu zey: troyerik kenen tomer geyn di kinder fun di khsunh, bshes der khsn iz mit zey? aber di teg vet kumen, in vos zey veln vern genumen fun dem man, aun dan zey veln fest.
keyn eyner leygt a shtik fun nay shtof aoyf an alt malbesh, far a enlekh late breyx kleyder, aun makhn a gresere brokh.
nit ton mentshn shteln nay vayn in alt vineskins; dertsu di laglen brekhn, aun der vayn iz spild, aun di laglen aumkumen; ober zey shteln nay vayn in nay vineskins, aun beyde zenen preserved.
teling zey er das gezagt, ze, dort gekumen a kop, aun zikh gebukt tsu im, aun gezagt, meyn tokhter iz afilu itst toyt; ober kumen aun leygn deyn hant aoyf ir, aun zi vet lebn.
aun yoshke royz aroyf aun nakhgegangen im, er aun zeyne slmidim.
aun ze, a froy, vas hat tsvelf yar fun a shtrom fun blut, gekumen hinter im, aun gerirt di tsoym fun zayn malbesh;
far zi hat gezagt in zikh, aoyb ikh may ober farbindn zayn malbesh, ikh vet zayn gants.
aun yoshke aoysgedreyt aun gezen ir, zi hat gezagt: zeyt fun gut harts, tokhter, deyn amunh khat gemakht dir gants. aun di froy iz geven geheylt.
aun ven yoshke gekumen in di vire s hoyz, aun gezen di miuzishanz aun di mentshn makhn a rash,
hot tsu zey gezogt aroysgeyn ir, az di meydl iz nit toyt ober shlofndik. aun zey laughed bay im.
aun ven di mentshn zenen shteln aroys, er gegangen in aun genumen ir hant, aun di meydl gat aroyf.
aun dem nayes farshpreytn iber az land.
aun ven yoshke dartn avekgegangen, tsvey blind mentshn nakhgegangen im, geshrign, aun gezagt, hobn rkhmnus aoyf aundz, zun fun dud.
aun ven er ritsht di hoyz, di blind mentshn gekumen tsu im; aun yoshke hat gezagt tsu zey, ton ir gloybn ikh kenen ton dem? zey zogn tsu im, eyi, har.
demolt gerirt er zeyer aoygn, aun gezagt, zeyt es tsu ir loyt tsu eyer amunh.
aun zeyer aoygn hobn zikh geefnt. aun yoshke tretand zey, gezagt, git akhtung az keyn eyner veyst.
aber ven zey zenen avekgegangen, aoysshpreytn zayn rum in ale az land.
aun az zey habn genumen zey, zey gebrakht im a shtumer bazesene.
aun varfn aoys dem shtn, di shtum hat geredt; aun di hmun marvald, gezagt, es iz keynmol azoy gezen in ishral.
aber di farisees hat gezagt, er dreyvz aoys beyze geyster durkh dem prints fun beyze geyster.
aun yoshke zenen vegn ale di shtet aun villages, lernen in zeyer bsi, aun angezagt di bshurh fun dem mlkhus, aun heylung yeder krenk aun krenk tsvishn di mentshn.
aun gezen di hmun, er hat rkhmnus aoyf zey, vayl zey zenen geven mid aun gegangen vern vi shof on a pastekh.
demolt zogt er tsu zeyne slmidim, di shnit bams iz groys, ober veynik shniter.
davnen ey deriber di har fun di shnit tsu shikn aoys arbeter in zeyn shnit.
msya 9: 1-38

און ער האָט גערופֿן זייַן צוועלף תלמידים און האט זיי אויטאָריטעט איבער טמא שטימונג, צו וואַרפן זיי אויס, און צו היילן יעדער קרענק און יעדער בייז.
די נעמען פון די צוועלף שליחים זענען די: דער ערשטער, שמעון גערופֿן Peter, און אנדריי זיין ברודער; יעקב דער זון פון זעבעדעע, און יוחנן זיין ברודער;
Philip און בר; טאמעס און מתיא דער מוכס; יעקב זון פון אַלפעוס, און לעבבאַעוס, וועמענס פאַמיליע איז געווען טהאַדדאַעוס;
שמעון דער קאַנאַאַניטע, און יהודה יסקאַריאָט, וואס ביטרייד אים.
יאָשקע געשיקט אויס די צוועלף, און זיי באַפֿוילן, אַזוי צו זאָגן, יע וועט ניט גיין דורך די וועג גויים, אדער אַרייַן אין קיין שטאָט פון די שומרונים;
אבער גיין אלא צו די פאַרפאַלן שעפּס פון דעם הויז פון ישראל;
און געגאנגען, פּריידיקן, געזאגט, די מלכות פון הימל.
היילן די קראַנק, רייניקן די לעפּערז, כאַפּן די טויט, וואַרפן אויס דעווילס; פון חן באקומען, פרעעלי געבן.
צושטעלן ניט גאָלד, אדער זילבער, אדער מעש אין דיין פּערסיז,
אָדער סאַדדלעבאַגס פֿאַר דיין נסיעה, ניט צוויי רעק, ניט שיכלעך, אדער נאָך סטייווז; ווייַל די וואָרקמאַן איז ווערט פון זייַן עסנוואַרג.
און, אין קיין שטאָט אָדער דאָרף איר אַרייַן, פרעגן וואס אין עס איז ווערט, און איר דאָרט, ביז איר גיין דארטן.
און ווען איר קומען אין אַ הויז, באַגריסן עס;
און אויב די הויז זייַן ווערט, קומען אויף עס דיין שלום; אָבער אויב עס איז ניט ווערט, זאל אייער שלום צוריקקומען צו איר.
און כוסאָועווער וועט ניט באַקומען איר, ניט הערן אייערע ווערטער, קומען אויס פון אַז הויז אָדער שטאָט, שאָקל אַוועק דעם שטויב פון דיין פֿיס.
יא איך זאג צו איר, דעם טאָג פון דין, וועט זיין גרינגער פֿאַר די לאַנד פון סדום און עמוךה ווי פֿאַר אַז שטאָט.
זע איך שיקן איר ווי שאף צווישן וועלף; דעריבער קלוג ווי שלאנגען און ומשעדלעך ווי טויבן.
היט אייך, אָבער, פון מענטשן; פֿאַר זיי וועט באַפרייַען איר אַרויף צו קאָונסילס און פּלאָג איר אין זייער בתי;
און יע וועט זייַן געבראכט איידער מושלים און מלכים פֿאַר מיין צוליב, פֿאַר אַ עדות צו זיי צו זיי און צו די גויים.
אבער ווען זיי אַרעסט איר, טאָן ניט געבן איר געדאַנק ווי אָדער וואָס איר וועט רעדן, ווייַל אין דער זעלביקער צייַט איר וועט ווערן געגעבן וואָס איר וועט זאָגן.
עס איז ניט איר וואס רעדן, אָבער דער גייסט פון דיין פאָטער וואָס ספּעאַקעטה אין איר.
און די ברודער וועט באַפרייַען די ברודער צו טויט, און דער פֿאָטער זייַן קינד; און די קינדער וועט העכערונג אַרויף קעגן עלטערן, און טייטן זיי.
און יע וועט זיין געהאסט פון אַלע מענטשן פֿאַר מיין נאָמען ס צוליב; אָבער ער אַז ענדורעטה צו די סוף וועט געראטעוועט ווערן.
ווען זיי רוידעפן איר אין דעם שטאָט, אַנטלויפן צו דעם אנדערן; ווייַל איך דערציילן איר ניט האָבן ניטאָ דורך די שטעט פון ישראל, די קומענדיק פון דער זון פון מענטש.
דער תלמיד איז נישט מער ווי די לערער, ​​אדער א קנעכט אויבן זייַן האַר.
גענוג פֿאַר די תלמיד צו זיין ווי זייַן לערער, ​​און דער קנעכט ווי זיין האר. אויב זיי האָבן גערופֿן בעעלזעבוב די כאַוסכאָולדער, די מער יענע פון ​​זיין הויזגעזינד?
אַזוי טאָן ניט מורא זיי; פֿאַר עס איז גאָרנישט באדעקט, וואס וועט ניט זיין גילוי, און באַהאַלטן, וואס וועט ניט זייַן באקאנט.
וואָס איך זאָגן צו זאָגן צו די פינצטערניש אין ליכט; און וואָס יי הערן אין די אויער פּראָקלאַמירן אויף די האָוסעטאָפּס.
און טאָן ניט מורא יענע וואס טייטן דעם גוף אָבער קענען ניט טייטן די נשמה; אָבער אלא מורא אים וואס קענען צעשטערן די נשמה אין גענעם און גוף.
נישט צוויי ספּאַרראָווס סאָלד פֿאַר אַ פאַרטהינג? און גאָרניט פון זיי וועט פאַלן אויף דער ערד אָן דיין טאַטע.
און אַפֿילו די זייער כערז פון דיין קאָפּ זענען אַלע געציילט.
דו זאלסט נישט זיין דערשראָקן; מער ווערט ביסט איר ווי פילע ספּאַרראָווס.
איטלעכער וואָס דעריבער וועט מודה מיר איידער מענטשן, איך וועל באַשטעטיקן איידער מיין פאָטער וואס איז אין הימל.
אבער כוסאָועווער וועט לייקענען מיר איידער מענטשן, איך אויך וועט לייקענען איידער מיין פאָטער וואס איז אין הימל.
דו זאלסט נישט טראַכטן אַז איך געקומען צו ברענגען שלום אויף ערד; איך געקומען ניט צו שיקן שלום, אָבער אַ שווערד;
ווארים איך בין קומען צו שטעלן אַ מענטש צעטיילט קעגן זיין טאַטע, און די טאָכטער קעגן איר מוטער, און די טאָכטער אין געזעץ קעגן איר מוטער אין געזעץ;
און אַ מענטש 'ס פאָעס וועט זיין זיי משפּחה מיטגלידער.
ער וואס ליב טאַטע אָדער מוטער מער ווי מיך איז ניט ווערט פון מיר; און ער אַז לאָוועטה זון אָדער טאָכטער מער ווי מיר איז ניט ווערט פון מיר.
און ער אַז טאַקעטה נישט זייַן קרייַז, און פאָללאָוועטה נאָך מיר, איז ניט ווערט פון מיר.
ער אַז פינדעטה זייַן לעבן וועט פאַרלירן עס, און ווער סע לאָסעס זיין לעבן פֿאַר מיין צוליב וועט געפֿינען עס.
ער אַז רעסעיוועטה איר, רעסעיוועטה מיר; און ווער סע נעמט מיך נעמט אים וואס געשיקט מיר.
ווער סע נעמט אַ נביא נביא, וועט באַקומען אַ נביא ס באַלוינונג; און ער אַז רעסעיוועטה אַ פּונקט ווי שיין, וועט באַקומען אַ באַלוינונג יריד.
און כוסאָועווער וועט געבן נאָר צו זיין אַ גלאז פון קאַלט וואַסער צו איין פון די קליין, תּלמיד נאָמען, איך זאָגן אַנטו איר אַז אין קיין קלוג פאַרלירן זיין שכר.
מתיא 10: 1-42
aun er hot gerufn zayn tsvelf slmidim aun hat zey aoytoritet iber tma shtimung, tsu varfn zey aoys, aun tsu heyln yeder krenk aun yeder beyz.
di nemen fun di tsvelf shlikhim zenen di: der ershter, shmeun gerufn Peter, aun andrey zeyn bruder; yekb der zun fun zebedee, aun iukhnn zeyn bruder;
Philip aun br; tames aun msya der mukhs; yekb zun fun alfeus, aun lebbaeus, vemens familye iz geven thaddaeus;
shmeun der kanaanite, aun ihudh iskaryot, vas bitreyd im.
yoshke geshikt aoys di tsvelf, aun zey bafoyln, azoy tsu zogn, ye vet nit geyn durkh di veg goyim, ader arayn in keyn shtot fun di shumrunim;
aber geyn ala tsu di farfaln sheps fun dem hoyz fun ishral;
aun gegangen, preydikn, gezagt, di mlkhus fun himl.
heyln di krank, reynikn di leperz, khapn di toyt, varfn aoys devils; fun khn bakumen, freeli gebn.
tsushteln nit gold, ader zilber, ader mesh in deyn persiz,
oder saddlebags far deyn nsyeh, nit tsvey rek, nit shikhlekh, ader nokh steyvz; vayl di vorkman iz vert fun zayn esnvarg.
aun, in keyn shtot oder dorf ir arayn, fregn vas in es iz vert, aun ir dort, biz ir geyn dartn.
aun ven ir kumen in a hoyz, bagrisn es;
aun aoyb di hoyz zayn vert, kumen aoyf es deyn shlum; ober aoyb es iz nit vert, zal eyer shlum tsurikkumen tsu ir.
aun khusouever vet nit bakumen ir, nit hern eyere verter, kumen aoys fun az hoyz oder shtot, shokl avek dem shtoyb fun deyn fis.
ya ikh zag tsu ir, dem tog fun din, vet zeyn gringer far di land fun sdum aun emukhh vi far az shtot.
ze ikh shikn ir vi shaf tsvishn velf; deriber klug vi shlangen aun umshedlekh vi toybn.
hit eykh, ober, fun mentshn; far zey vet bafrayen ir aroyf tsu kounsils aun plog ir in zeyer bsi;
aun ye vet zayn gebrakht eyder mushlim aun mlkhim far meyn tsulib, far a edus tsu zey tsu zey aun tsu di goyim.
aber ven zey arest ir, ton nit gebn ir gedank vi oder vos ir vet redn, vayl in der zelbiker tsayt ir vet vern gegebn vos ir vet zogn.
es iz nit ir vas redn, ober der geyst fun deyn foter vos speaketh in ir.
aun di bruder vet bafrayen di bruder tsu toyt, aun der foter zayn kind; aun di kinder vet hekherung aroyf kegn eltern, aun teytn zey.
aun ye vet zeyn gehast fun ale mentshn far meyn nomen s tsulib; ober er az endureth tsu di suf vet geratevet vern.
ven zey roydefn ir in dem shtot, antloyfn tsu dem andern; vayl ikh dertseyln ir nit hobn nito durkh di shtet fun ishral, di kumendik fun der zun fun mentsh.
der slmid iz nisht mer vi di lerer, ​​ader a knekht aoybn zayn har.
genug far di slmid tsu zeyn vi zayn lerer, ​​aun der knekht vi zeyn har. aoyb zey hobn gerufn beelzebub di khauskhoulder, di mer yene fun ​​zeyn hoyzgezind?
azoy ton nit mura zey; far es iz gornisht badekt, vas vet nit zeyn giloy, aun bahaltn, vas vet nit zayn bakant.
vos ikh zogn tsu zogn tsu di fintsternish in likht; aun vos ey hern in di aoyer proklamirn aoyf di housetops.
aun ton nit mura yene vas teytn dem guf ober kenen nit teytn di nshmh; ober ala mura im vas kenen tseshtern di nshmh in genem aun guf.
nisht tsvey sparrovs sold far a farthing? aun gornit fun zey vet faln aoyf der erd on deyn tate.
aun afilu di zeyer kherz fun deyn kop zenen ale getseylt.
du zalst nisht zeyn dershrokn; mer vert bist ir vi file sparrovs.
itlekher vos deriber vet mudh mir eyder mentshn, ikh vel bashtetikn eyder meyn foter vas iz in himl.
aber khusouever vet leykenen mir eyder mentshn, ikh aoykh vet leykenen eyder meyn foter vas iz in himl.
du zalst nisht trakhtn az ikh gekumen tsu brengen shlum aoyf erd; ikh gekumen nit tsu shikn shlum, ober a shverd;
varim ikh bin kumen tsu shteln a mentsh tseteylt kegn zeyn tate, aun di tokhter kegn ir muter, aun di tokhter in gezets kegn ir muter in gezets;
aun a mentsh 's foes vet zeyn zey mshpkhh mitglider.
er vas lib tate oder muter mer vi mikh iz nit vert fun mir; aun er az loveth zun oder tokhter mer vi mir iz nit vert fun mir.
aun er az taketh nisht zayn krayz, aun folloveth nokh mir, iz nit vert fun mir.
er az findeth zayn lebn vet farlirn es, aun ver se loses zeyn lebn far meyn tsulib vet gefinen es.
er az reseiveth ir, reseiveth mir; aun ver se nemt mikh nemt im vas geshikt mir.
ver se nemt a nbya nbya, vet bakumen a nbya s baloynung; aun er az reseiveth a punkt vi sheyn, vet bakumen a baloynung irid.
aun khusouever vet gebn nor tsu zeyn a glaz fun kalt vaser tsu eyn fun di kleyn, tlmid nomen, ikh zogn antu ir az in keyn klug farlirn zeyn shkhr.
msya 10: 1-42

מתיא 11 - 20

און עס געקומען צו סאָף יאָשקע צו געבן ינסטראַקשאַנז צו זיין צוועלף תלמידים, ער אוועקגעגאנגען דארטן צו לערנען און צו פּריידיקן אין זייער שטעט.
און יוחנן געהערט אין די טורמע די מעשים פון משיח, ער געשיקט צוויי פון זיינע תלמידים,
די זאָגן אים, ביסטו דער וואס זאָל קומען, אָדער טאָן מיר קוקן פֿאַר אן אנדער?
און יאָשקע האט געזאגט צו זיי, גייט און דערציילט יוחנן וואָס איר הערן און זען:
די בלינד זען און די לאמע גיין; די לעפּערז זענען גערייניקט, און די טויב הערן; די טויט זענען מחיה, און די נעבעך האָבן די בשורה אנגעזאגט.
און וואויל איז ער וואס נעמט קיין העט בייַ מיר.
און ווי זיי אוועקגעגאנגען, יאָשקע אנגעהויבן צו זאָגן צו די המון בנוגע יוחנן, וואס געגאנגען יי אויס אין די מדבר? אַ ראָר געטרייסלט מיט די ווינט?
אבער וואָס זענען איר זען? איין ריטשלי אנגעטאן מענטש? יענע וואס טראָגן ווייך קליידער זענען אין מלכים 'הייזער.
אבער וואָס זענען איר זען? אַ נביא? יא, איך זאג צו איר, און מער ווי אַ נביא;
וואָס איז דאָס פון וועמען עס איז געשריבן, זע, דיר איך שיקן מיין שליח, וואס וועט צוגרייטן איידער איר דיין וועג.
יא איך זאג צו איר, צווישן יענע געבוירן פון נשים עס האט נישט ריזאַן איינער גרעסער ווי יוחנן דער באַפּטיסט; אָבער ער וואס איז מינדסטער אין דעם מלכות פון הימל איז גרעסער ווי ער.
און פֿון די טעג פון יוחנן די באַפּטיסט ביז איצט, עס טוט גוואַלד צו די מלכות פון הימל, און שטאַרקייַט צו אָנכאַפּן עס.
פֿאַר אַלע די נביאים און די געזעץ נביאות ביז יוחנן.
און אויב איר וועט באַקומען עס, דעם איז אליהו, וואס איז געווען צו קומען.
ווער האט אויערן צו הערן, לאָזן אים הערן.
אבער וועט איך געגליכן דעם דור? עס איז ווי קינדער זיצן אין די מאַרקעץ, און פאַך צו זייער קאַמפּאַניאַנז,
און זיי זאָגן: 'מיר פּלייַעד די פלייט פֿאַר איר, און איר האט ניט טאַנצן; איך זינגען איר קלאָגליד איז דאָס, און איר האט נישט וויינען.
ווארים יוחנן געקומען ניט עסן ניט געטרונקען, און זיי זאָגן, ער האַטה אַ שטן.
דער זון פון מענטש, עסן און געטרונקען, און זיי זאָגן: זע אַ גלאַטאַנאַס מענטש און אַ שיקער, אַ פרייַנד פון מוכסים און זינדיקע. אבער חכמה איז גערעכט פון איר קינדער.
דערנאך האט ער אנגעהויבן צו וואַרפן אין די פּנים צו די שטעט ווו זיי געארבעט רובֿ פון זייַן וואונדער ווייַל זיי האבן תשובה געטאן, און געזאגט:
וויי צו איר, טשאָראַזין! וויי צו איר, בית-ציךה! ווייַל, אויב אין צור און צידון האבן געמאכט אין די וואונדער אַז איר האָבן שוין געמאכט, עס איז פיל זיי וואָלט האָבן תשובה געטאן אין זאק און אש.
אזוי איך זאָגן איר עס וועט זיין מער גרינגער פֿאַר צור און צידון, אין דעם טאָג פון דין ווי פֿאַר איר.
און דו, קאַפּערנאַום, וואָס קונסט דערהויבן דיר צו הימל, זאָלסטו זייַן געבראכט אַראָפּ צו גענעם; ווייַל אויב אין סדום האט שוין געטאן די מיראַקאַלז אין איר אויב אַפּערייטאַד, וואָלט האָבן געבליבן ביז הייַנט.
איך זאָגן איר, אָבער, אַז עס וועט זיין מער גרינגער פֿאַר סדום זיי, די טאָג פון דין, ווי פֿאַר דיר.
אין אַז מאָל יאָשקע געענטפֿערט ​​און האָט געזאָגט: איך דאַנקען דיר, אָ טאַטע, האר פון הימל און ערד, אַז איר האָבן פאַרבאָרגן די זאכן פון די קלוג און געלערנט, און גילוי זיי צו קליין אָנעס.
יא, טאַטע, פֿאַר אַזוי עס איז צופרידן דיר.
אַלע זאכן זענען איבערגעגעבן צו מיר דורך מיין פאָטער, און קיין איינער ווייסט די זון, אָבער דער פֿאָטער; און קיין איינער ווייסט די פֿאָטער אַחוץ די זון און ווער עס יז צו וועמען דער זון טשוזיז צו אַנטדעקן אים.
קום צו מיר, אַלע איר וואס זענען מיד און בערדאַנד, און איך וועל געבן איר מנוחה.
נעמען אויף איר מיין יאָך און לערנען פון מיר, פֿאַר איך בין מיק און לאָוולי אין האַרץ; און געפֿינען מנוחה פֿאַר דיין נשמות.
פֿאַר מיין יאָך איז גרינג און מיין מאַסע איז ליכט.
מתיא 11: 1-30
aun es gekumen tsu sof yoshke tsu gebn instrakshanz tsu zeyn tsvelf slmidim, er avekgegangen dartn tsu lernen aun tsu preydikn in zeyer shtet.
aun iukhnn gehert in di turme di meshim fun mshikh, er geshikt tsvey fun zeyne slmidim,
di zogn im, bistu der vas zol kumen, oder ton mir kukn far an ander?
aun yoshke hat gezagt tsu zey, geyt aun dertseylt iukhnn vos ir hern aun zen:
di blind zen aun di lame geyn; di leperz zenen gereynikt, aun di toyb hern; di toyt zenen mkhih, aun di nebekh hobn di bshurh angezagt.
aun vaoyl iz er vas nemt keyn het bay mir.
aun vi zey avekgegangen, yoshke angehoybn tsu zogn tsu di hmun bnuge iukhnn, vas gegangen ey aoys in di mdbr? a ror getreyslt mit di vint?
aber vos zenen ir zen? eyn ritshli angetan mentsh? yene vas trogn veykh kleyder zenen in mlkhim 'heyzer.
aber vos zenen ir zen? a nbya? ya, ikh zag tsu ir, aun mer vi a nbya;
vos iz dos fun vemen es iz geshribn, ze, dir ikh shikn meyn shlikh, vas vet tsugreytn eyder ir deyn veg.
ya ikh zag tsu ir, tsvishn yene geboyrn fun nshim es hat nisht rizan eyner greser vi iukhnn der baptist; ober er vas iz mindster in dem mlkhus fun himl iz greser vi er.
aun fun di teg fun iukhnn di baptist biz itst, es tut gvald tsu di mlkhus fun himl, aun shtarkayt tsu onkhapn es.
far ale di nbyaim aun di gezets nbyaus biz iukhnn.
aun aoyb ir vet bakumen es, dem iz alihu, vas iz geven tsu kumen.
ver hat aoyern tsu hern, lozn im hern.
aber vet ikh geglikhn dem dur? es iz vi kinder zitsn in di markets, aun fakh tsu zeyer kampanyanz,
aun zey zogn: 'mir played di fleyt far ir, aun ir hat nit tantsn; ikh zingen ir kloglid iz dos, aun ir hat nisht veynen.
varim iukhnn gekumen nit esn nit getrunken, aun zey zogn, er hath a shtn.
der zun fun mentsh, esn aun getrunken, aun zey zogn: ze a glatanas mentsh aun a shiker, a fraynd fun mukhsim aun zindike. aber khkhmh iz gerekht fun ir kinder.
dernakh hat er angehoybn tsu varfn in di pnim tsu di shtet vu zey gearbet ruv fun zayn vaunder vayl zey habn sshubh getan, aun gezagt:
vey tsu ir, tshorazin! vey tsu ir, bis-tsikhh! vayl, aoyb in tsur aun tsidun habn gemakht in di vaunder az ir hobn shoyn gemakht, es iz fil zey volt hobn sshubh getan in zak aun ash.
azoy ikh zogn ir es vet zeyn mer gringer far tsur aun tsidun, in dem tog fun din vi far ir.
aun du, kapernaum, vos kunst derhoybn dir tsu himl, zolstu zayn gebrakht arop tsu genem; vayl aoyb in sdum hat shoyn getan di mirakalz in ir aoyb apereytad, volt hobn geblibn biz haynt.
ikh zogn ir, ober, az es vet zeyn mer gringer far sdum zey, di tog fun din, vi far dir.
in az mol yoshke geentfert ​​aun hot gezogt: ikh danken dir, o tate, har fun himl aun erd, az ir hobn farborgn di zakhn fun di klug aun gelernt, aun giloy zey tsu kleyn ones.
ya, tate, far azoy es iz tsufridn dir.
ale zakhn zenen ibergegebn tsu mir durkh meyn foter, aun keyn eyner veyst di zun, ober der foter; aun keyn eyner veyst di foter akhuts di zun aun ver es iz tsu vemen der zun tshuziz tsu antdekn im.
kum tsu mir, ale ir vas zenen mid aun berdand, aun ikh vel gebn ir mnukhh.
nemen aoyf ir meyn yokh aun lernen fun mir, far ikh bin mik aun lovli in harts; aun gefinen mnukhh far deyn nshmus.
far meyn yokh iz gring aun meyn mase iz likht.
msya 11: 1-30


אין אַז מאָל יאָשקע געגאנגען דורך די קאָרנפיעלדס אויף אַ שבת; און זיינע תלמידים זענען הונגעריק און אנגעהויבן צו פליקן קעפּ פון קערל און עסן.
און די פאַריסעעס געזען דעם, זיי געזאגט צו אים: זע דיינע תלמידים טאָן וואָס איז ניט געזעצלעך צו טאָן אויף אַ שבת.
אבער ער האט געזאגט צו זיי, האָט איר ניט לייענען וואָס דוד האט, ווען ער איז געווען הונגעריק, און די וואס זענען געווען מיט אים?
ער אריין דעם הויז פון גאָט און געגעסן די ווייַזן ברויט, וואָס איז ניט געזעצלעך צו עסן איר, אָדער יענע וואס זענען געווען מיט אים, אָבער בלויז פֿאַר די כהנים?
אָדער האָבן איר ניט לייענען אין דעם געזעץ אַז אויף דעם שבת, די כּהנים אין דעם טעמפּל וועלטלעך דעם שבת, און זענען אן א מום?
ווארים איך דערציילן איר אַז דעם אָרט איז איינער גרעסער ווי די היכל.
אבער אויב איר האט באַוווסט וואָס דעם מיטל: 'איך פאַרלאַנג רחמנות, און ניט קרבן, נישט האָבן קאָנדעמנעד די גוילטלעסס.
פֿאַר דער זון פון מענטש איז האר אַפֿילו פון די שבת.
פון דארטן, ער געגאנגען אין זייער שול.
און אַ מענטש איז געווען דאָרט, וואס האט אַ פאַרדאַרט האַנט; און זיי צו באַשולדיקן אים, געבעטן אים, אַזוי צו זאָגן: איז עס געזעצלעך צו היילן אויף די שבת?
און ער האט צו זיי געזאגט: ווער פון איר איז דער מענטש וואס האט איין שעפּס, אויב עס Falls אויף אַ שבת אין די גרוב, נישט לייגן האַלטן פון עס און הייבן עס אויס?
ווי פיל דעריבער איז אַ מענטש ווי אַ שעפּס? עס איז דעריבער געזעצלעך צו טאָן גוט אויף דעם שבת.
דערנאך האט ער געזאגט צו די מענטשן: שטרעק אויס דיין האנט. און ער האט אויסגעשטרעקט עס אויס און עס איז געווען געזונט גאַנץ ווי די אנדערע.
און די פאַריסעעס געגאנגען אויס, און געהאלטן אַ ראַט קעגן אים צו טייַטן אים.
יאָשקע געוואוסט, האט ער דארטן אוועקגעגאנגען, און געגאנגען מיט אים גרויס המון, און ער געהיילט זיי אַלע.
און רעקאַמענדיד זיי שטרענג אַז ניט דיסקאַווערד,
זאל מקוים ווערן וואָס איז געווען גערעדט דורך דער נביא ישעיה, וואָס זאגט:
זע מיין קנעכט וועמען איך האב אויסדערוויילט, מיין באַליבט אין וועמען מיין נשמה איז געזונט צופרידן: איך וועט שטעלן עס אויף מיין גייסט, און מעלדן דין צו די גויים.
ניט טייַנען, ניט שרייַען, ניט וועט עמיצער הערן זיין קול אין די גאסן;
דו זאלסט נישט ענגשאַפט די ברוזד ראָר, אַנדנאָט מעקן די וויק סמאָוקינג פֿלאַקס, ביז צו נצחון דין;
און אין זיין נאָמען די גויים וועלן האָפֿן.
זיי געבראכט אים דעמאָלט אַ בלינד און שטום באזעסענעם; און אַזוי עס געהיילט, די בלינד און שטום ביידע גערעדט און געזען.
און אַלע די מענטשן זענען געווען דערשטוינט און האט געזאגט, איז ניט דעם די זון פון דוד?
אבער ווען די פאַריסעעס געהערט דעם, האט געזאגט, דעם טוט נישט וואַרפן אויס דעווילס, אָבער דורך בעעלזעבוב, דער פּרינץ פון בייזע גייסטער.
אבער יאָשקע, ווייסט זייער געדאנקען, האט געזאגט צו זיי: יעדער מלכות צעטיילט קעגן זיך איז חרוב; און יעדער שטאָט אָדער הויז איז צעטיילט קעגן זיך וועט נישט שטיין.
און אויב שׂטן וואַרפן אויס שׂטן, ער איז צעטיילט קעגן זיך אליין; ווי וועט דעמאָלט זייַן מלכות שטיין?
און אויב איך געשטאַלט אויס בייזע גייסטער דורך בעעלזעבוב, דורך וועמען טאָן דיין קינדער וואַרפן זיי אויס? דעריבער זיי וועט זיין דיין ריכטער.
אבער אויב איך ארויס בייזע גייסטער דורך דעם גייסט פון גאָט איז קומען אויף איר די מלכות פון גאָט.
אָדער ווי קענען ווער עס יז אַרייַן די שטאַרק מענטש 'ס הויז, און צעלאָזן זייַן סכוירע, חוץ ער ערשטער בינדן די שטאַרק מענטש, דעריבער איר וועט צעלאָזן זייַן הויז?
ווער איז ניט מיט מיר איז קעגן מיר; און וואס טוט ניט קלייַבן מיט מיר סקאַטטערס.
אזוי איך זאָגן צו איר: יעדער זינד און בלאַספעמי וועט מוחל זיין צו מענטשן; אָבער די בלאַספעמי קעגן דער גייסט וועט נישט מוחל זיין צו מענטשן.
און כוסאָועווער ספּעאַקעטה אַ וואָרט קעגן די זון פון מענטש, עס וועט זיין מוחל אים; אָבער כוסאָועווער ספּעאַקעטה קעגן דעם רוח וועט נישט מוחל זיין אים, ניט אין דעם וועלט אדער אין די צוקונפֿט.
אָדער מאַכן דעם בוים גוט און זייַן פרוכט גוט, אָדער מאַכן די בוים שלעכט און זייַן פרוכט שלעכט; ווייַל די פרוכט בוים איז באקאנט.
אָ דור פון וויפּערס, ווי קענען איר רעדן גוט זאכן, ווייל שלעכטס? פֿאַר אויס פון דעם זעט פון די האַרץ, די מויל רעדט.
די גוט מענטש דראָז גוט זאכן פון די גוט אוצר פון זייַן האַרץ, און אַ בייז מענטש אויס פון די בייז אוצר ברינגעטה אַרויס בייז זאכן.
אבער איך דערציילן איר אַז יעדער ליידיק וואָרט אַז מענטשן וועלן רעדן זיי וועט געבן חשבון דערפון אין דער טאָג פון דין.
ווארים דורך דיינע ווערטער דו שאַלט זיין גערעכט, און דורך דיינע ווערטער דו שאַלט קאָנדעמנעד.
דעמאָלט זיכער פון די סקריבעס און פאַריסעעס געענטפֿערט, און געזאגט, האר, מיר וואָלט זען פֿון דיר אַ צייכן.
אבער ער האט זיי, און געזאגט: אַ בייז און אַדאַלטעראַס דור סעעקעטה נאָך אַ צייכן, אָבער קיין צייכן וועט זיין געגעבן אנדערע ווי דער נביא יונה פון די סיגנאַל;
ווי יונה איז געווען דרייַ טעג און דרייַ נעכט אין די וואַלפיש ס בויך, אַזוי וועט די זון פון מענטש זייַן דרייַ טעג און דרייַ נעכט אין די האַרץ פון די ערד.
די מענטשן פון נינוה וועט העכערונג אין דין מיט דעם דור און פאַרשילטן עס, ווייַל זיי האבן תשובה געטאן בייַ די מבשר פון דזשאָנאַס. און זע, דאָס אָרט איז איינער גרעסער ווי יונה.
די מלכּה פון די דרום וועט העכערונג אַרויף אין דער דין מיט דעם דור און פאַרשילטן עס; ווייַל עס געקומען פון די ענדס פון דער ערד צו הערן די חכמה פון שלמה. און זע, דאָס אָרט איז איינער גרעסער ווי שלמה.
און ווען די טמא גייסט איז ניטאָ אויס פון די מענטש, ער וואַלקעטה דורך טרוקן ערטער, זוכט מנוחה, און פינדס גאָרניט.
דערנאך ער זאגט, איך וועל צוריקקומען צו מיין הויז פון וואָס איך געקומען. און קומען, ער פינדס עס ליידיק, אויסגעקערט און גאַרנישט.
דערנאך קומט ער, און טאַקעטה צו אים זיבן אנדערע שטימונג מער שלעכט ווי זיך, און זיי אַרייַן און וואוינען דאָרט; און די לעצטע שטאַט פון אַז מענטש איז ערגער ווי דער ערשטער. אזוי וועט עס אויך זיין צו דעם בייז דור.
און ער איז נאָך גערעדט צו די מענטשן, ערשט זייַן מוטער און זיינע ברידער, זוכט צו רעדן צו אים.
און איינער האט געזאגט אַנטו אים, זע, זענען דאָרט דיינע מוטער און דיינע ברידער, ווילן צו רעדן מיט דיר.
אבער ער געענטפֿערט ​​און האָט צו אים געזאָגט אַז דערציילט אים, ווער איז מיין מוטער? און וואס זענען מיינע ברידער?
און ער האט אויסגעשטרעקט זיין האנט צו זיינע תלמידים, און האט געזאגט, זע מיין מוטער און מיינע ברידער;
ווארים ווער סע טוט דער וועט פון מיין פאָטער וואס איז אין הימל איז מיין ברודער און שוועסטער און מוטער.
מתיא 12: 1-50
in az mol yoshke gegangen durkh di kornfyelds aoyf a shbs; aun zeyne slmidim zenen hungerik aun angehoybn tsu flikn kep fun kerl aun esn.
aun di farisees gezen dem, zey gezagt tsu im: ze deyne slmidim ton vos iz nit gezetslekh tsu ton aoyf a shbs.
aber er hat gezagt tsu zey, hot ir nit leyenen vos dud hat, ven er iz geven hungerik, aun di vas zenen geven mit im?
er areyn dem hoyz fun got aun gegesn di vayzn broyt, vos iz nit gezetslekh tsu esn ir, oder yene vas zenen geven mit im, ober bloyz far di khhnim?
oder hobn ir nit leyenen in dem gezets az aoyf dem shbs, di khnim in dem templ veltlekh dem shbs, aun zenen an a mum?
varim ikh dertseyln ir az dem ort iz eyner greser vi di hikhl.
aber aoyb ir hat bavust vos dem mitl: 'ikh farlang rkhmnus, aun nit krbn, nisht hobn kondemned di goyltless.
far der zun fun mentsh iz har afilu fun di shbs.
fun dartn, er gegangen in zeyer shul.
aun a mentsh iz geven dort, vas hat a fardart hant; aun zey tsu bashuldikn im, gebetn im, azoy tsu zogn: iz es gezetslekh tsu heyln aoyf di shbs?
aun er hat tsu zey gezagt: ver fun ir iz der mentsh vas hat eyn sheps, aoyb es Falls aoyf a shbs in di grub, nisht leygn haltn fun es aun heybn es aoys?
vi fil deriber iz a mentsh vi a sheps? es iz deriber gezetslekh tsu ton gut aoyf dem shbs.
dernakh hat er gezagt tsu di mentshn: shtrek aoys deyn hant. aun er hat aoysgeshtrekt es aoys aun es iz geven gezunt gants vi di andere.
aun di farisees gegangen aoys, aun gehaltn a rat kegn im tsu taytn im.
yoshke gevaust, hat er dartn avekgegangen, aun gegangen mit im groys hmun, aun er geheylt zey ale.
aun rekamendid zey shtreng az nit diskaverd,
zal mkoym vern vos iz geven geredt durkh der nbya isheih, vos zagt:
ze meyn knekht vemen ikh hab aoysderveylt, meyn balibt in vemen meyn nshmh iz gezunt tsufridn: ikh vet shteln es aoyf meyn geyst, aun meldn din tsu di goyim.
nit taynen, nit shrayen, nit vet emitser hern zeyn kul in di gasn;
du zalst nisht engshaft di bruzd ror, andnot mekn di vik smouking flax, biz tsu ntskhun din;
aun in zeyn nomen di goyim veln hofn.
zey gebrakht im demolt a blind aun shtum bazesenem; aun azoy es geheylt, di blind aun shtum beyde geredt aun gezen.
aun ale di mentshn zenen geven dershtoynt aun hat gezagt, iz nit dem di zun fun dud?
aber ven di farisees gehert dem, hat gezagt, dem tut nisht varfn aoys devils, ober durkh beelzebub, der prints fun beyze geyster.
aber yoshke, veyst zeyer gedanken, hat gezagt tsu zey: yeder mlkhus tseteylt kegn zikh iz khrub; aun yeder shtot oder hoyz iz tseteylt kegn zikh vet nisht shteyn.
aun aoyb stn varfn aoys stn, er iz tseteylt kegn zikh aleyn; vi vet demolt zayn mlkhus shteyn?
aun aoyb ikh geshtalt aoys beyze geyster durkh beelzebub, durkh vemen ton deyn kinder varfn zey aoys? deriber zey vet zeyn deyn rikhter.
aber aoyb ikh aroys beyze geyster durkh dem geyst fun got iz kumen aoyf ir di mlkhus fun got.
oder vi kenen ver es iz arayn di shtark mentsh 's hoyz, aun tselozn zayn skhoyre, khuts er ershter bindn di shtark mentsh, deriber ir vet tselozn zayn hoyz?
ver iz nit mit mir iz kegn mir; aun vas tut nit klaybn mit mir skatters.
azoy ikh zogn tsu ir: yeder zind aun blasfemi vet mukhl zeyn tsu mentshn; ober di blasfemi kegn der geyst vet nisht mukhl zeyn tsu mentshn.
aun khusouever speaketh a vort kegn di zun fun mentsh, es vet zeyn mukhl im; ober khusouever speaketh kegn dem rukh vet nisht mukhl zeyn im, nit in dem velt ader in di tsukunft.
oder makhn dem boym gut aun zayn frukht gut, oder makhn di boym shlekht aun zayn frukht shlekht; vayl di frukht boym iz bakant.
o dur fun vipers, vi kenen ir redn gut zakhn, veyl shlekhts? far aoys fun dem zet fun di harts, di moyl redt.
di gut mentsh droz gut zakhn fun di gut autsr fun zayn harts, aun a beyz mentsh aoys fun di beyz autsr bringeth aroys beyz zakhn.
aber ikh dertseyln ir az yeder leydik vort az mentshn veln redn zey vet gebn khshbun derfun in der tog fun din.
varim durkh deyne verter du shalt zeyn gerekht, aun durkh deyne verter du shalt kondemned.
demolt zikher fun di skribes aun farisees geentfert, aun gezagt, har, mir volt zen fun dir a tseykhn.
aber er hat zey, aun gezagt: a beyz aun adalteras dur seeketh nokh a tseykhn, ober keyn tseykhn vet zeyn gegebn andere vi der nbya iunh fun di signal;
vi iunh iz geven dray teg aun dray nekht in di valfish s boykh, azoy vet di zun fun mentsh zayn dray teg aun dray nekht in di harts fun di erd.
di mentshn fun ninuh vet hekherung in din mit dem dur aun farshiltn es, vayl zey habn sshubh getan bay di mbshr fun jonas. aun ze, dos ort iz eyner greser vi iunh.
di mlkh fun di drum vet hekherung aroyf in der din mit dem dur aun farshiltn es; vayl es gekumen fun di ends fun der erd tsu hern di khkhmh fun shlmh. aun ze, dos ort iz eyner greser vi shlmh.
aun ven di tma geyst iz nito aoys fun di mentsh, er valketh durkh trukn erter, zukht mnukhh, aun finds gornit.
dernakh er zagt, ikh vel tsurikkumen tsu meyn hoyz fun vos ikh gekumen. aun kumen, er finds es leydik, aoysgekert aun garnisht.
dernakh kumt er, aun taketh tsu im zibn andere shtimung mer shlekht vi zikh, aun zey arayn aun vaoynen dort; aun di letste shtat fun az mentsh iz erger vi der ershter. azoy vet es aoykh zeyn tsu dem beyz dur.
aun er iz nokh geredt tsu di mentshn, ersht zayn muter aun zeyne brider, zukht tsu redn tsu im.
aun eyner hat gezagt antu im, ze, zenen dort deyne muter aun deyne brider, viln tsu redn mit dir.
aber er geentfert ​​aun hot tsu im gezogt az dertseylt im, ver iz meyn muter? aun vas zenen meyne brider?
aun er hat aoysgeshtrekt zeyn hant tsu zeyne slmidim, aun hat gezagt, ze meyn muter aun meyne brider;
varim ver se tut der vet fun meyn foter vas iz in himl iz meyn bruder aun shvester aun muter.
msya 12: 1-50

ווען יאָשקע לינקס דער הויז אַז טאָג און געזעסן דורך די ים;
און עס אַסעמבאַלד פילע מענטשן לעבן אים, אַזוי אַז ער געגאנגען אין אַ שיף, און האט זיך געזעצט; און די גאנצע מאַסע איז געווען שטייענדיק אויף די ברעג.
און ער האָט גערעדט פילע זאכן אין משלים, געזאגט, זע, די זלער געגאנגען אויס צו זייען.
און ווען ער האט געזייט, עטלעכע זאמען אַראָפאַקן דורך די וועג, און די פֿויגלען זענען געקומען און האבן עס;
עטלעכע אַראָפאַקן אויף שטיינערדיק ערטער, ווו עס איז געווען ניט פיל ערד: און פאָרטהוויטה זיי ספּרונג אַרויף, ווייַל זיי האבן ניט לאַנד באזירט;
אבער ווען די זון, געברענט, און דאַר, ווייל זיי האבן ניט שורש.
און עטלעכע אַראָפאַקן צווישן דערנער, און די דערנער געוואקסן און דערשטיקט עס.
און אנדערע אַראָפאַקן אויף גוט ערד, און ברענגען אַרויס פרוכט, עטלעכע אַ הונדרעדפאָלד, עטלעכע זעכציק, עטלעכע דרייַסיק.
ווער האט אויערן צו הערן, לאָזן אים הערן.
און אַפּראָוטשט צו אים די תלמידים האט געזאגט צו אים, וואָס טוט איר רעדן אין משלים?
ער האט געזאגט און האט געזאגט צו זיי, צו איר עס איז געגעבן צו וויסן די סודות פון די מלכות פון הימל, אָבער צו זיי עס איז נישט געגעבן;
פֿאַר כוסאָועווער כאַט, וועט געגעבן ווערן, און ער וועט האָבן זעט; אָבער כוסאָועווער כאַט ניט, אַפֿילו וואָס ער האט וועט אוועקגענומען ווערן אַוועק.
דעריבער רעדן איך צו זיי אין משלים, ווייַל זיי געזען זען ניט; און געהער זיי טאָן נישט הערן אָדער פֿאַרשטיין.
און אין זיי איז מקיים די נבואה פון ישעיה, וואָס זאגט, געהער זאָלט הערן, אָבער ניט פֿאַרשטיין, און געזען איר וועט זען, אָבער ניט זע.
פֿאַר דעם מענטשן ס האַרץ איז וואַקסט גראָב, און זיי האבן געהערט, נודנע פון ​​זיינע אויערן, און פאַרמאַכן זייער אויגן, כּדי זיי זען מיט זייערע אויגן, און הערן מיט זייער אויערן, און פֿאַרשטיין מיט זייער האַרץ, און זיין קאָנווערטעד, און איך זאָל היילן זיי .
אבער ברוך זענען אייערע אויגן, פֿאַר זיי זען, און דיין אויערן, פֿאַר זיי הערן.
פֿאַר יא איך זאָגן אַנטו איר אַז פילע נביאים און צדיקים מענטשן לאָנגד צו זען וואָס איר זען, און האָבן ניט געזען; און הערן וואָס איר הערן, און האָבן ניט געהערט.
הערן יי דעריבער די משל פון די זלער.
ווען קיין איין העאַרעטה די וואָרט פון די מלכות און טוט נישט פֿאַרשטיין עס, די בייז איינער קומט און סנאַטשיז אַוועק וואָס איז געווען סאָון אין זיין האַרץ; דעם איז וואָס איז געווען סאָון דורך די וועג.
וואס איז געווען סאָון אויף שטיינערדיק ערד איז ער אַז העאַרעטה די וואָרט, און מיד נעמט עס מיט פרייד;
אָבער האט קיין שורש אין זיך, אָבער איז קורץ-געלעבט; און ווען טריביאַליישאַן און פֿאַרפֿאָלגונג ווייַל פון די וואָרט, עס איז באליידיקטער;
און וואָס איז געווען סאָון צווישן די דערנער איז ער אַז העאַרעטה די וואָרט, אָבער די דאגות פון דעם וועלט, און די דעסעיטפולנעסס פון ממון דערשטיקן די וואָרט, מאכן עס ונפרויטפול;
אבער וואָס איז געווען סאָון אויף גוט ערד איז ער וואס הערט די וואָרט, און ונדערסטאַנדס; און טראגט פרוכט און טראגט: עטלעכע אַ הונדרעדפאָלד, עטלעכע זעכציק, עטלעכע דרייַסיק.
ער דערציילט זיי אן אנדער משל: די מלכות פון הימל איז ווי אַ מענטש וואס געזייט גוט זוימען אין זיין פעלד;
אבער בשעת מענטשן סלעפּט, זייַן פייַנט געקומען און געזייט ווילד-גראז צווישן דעם ווייץ, און געגאנגען זיין וועג.
און ווען די בלייד איז געווען ספּרונג אַרויף, און געבראכט אַרויס פרוכט, דעמאָלט באוויזן די ווילד-גראז אויך.
און די כאַוסכאָולדער ס קנעכט, געגאנגען צו אים, האט געזאגט אַנטו אים, האר, האסט נישט דו זייען אין דיין פעלד, גוט זוימען? וואָס דעמאָלט האט עס ווילד-גראז?
און ער האט געזאגט צו זיי, אַ פייַנט כאַט געטאן. דער קנעכט צו אים געזאָגט: ווילסטו דעמאָלט אַז מיר גיין און קלייַבן עס?
אבער ער האט צו זיי געזאגט, ניין; אַזוי אַז ווען איר שניט די ווידז, נישט אויך אַפּרוט די ווייץ מיט זיי.
זאל ביידע וואַקסן צוזאַמען ביז דער שניט; און אין דער צייַט פון שניט איך וועל זאָגן צו די שניטער, דרינגען אַרויף ערשטער די ווילד-גראז, און בינדן זיי אין באַנדאַלז צו פאַרברענען זיי; אָבער דער ווייץ קלייַבן די ווייץ אין מיין שפּייַכלער.
אן אנדער משל שטעלן ער אַרויס צו זיי, און געזאגט, די מלכות פון הימל איז ווי אַ זענעפט זוימען, וואָס אַ מענטש האט גענומען און געזייט אין זייַן פֿעלד;
וואָס איז טאַקע דער קלענסטער פון אַלע די זאמען; אָבער גראָוינג, עס איז די גרעסטן פון געוויקסן און ווערט אַ בוים, אַזוי אַז די פֿויגלען קומען און נעסט אין זיינע צווייגן.
ער גערעדט אנדערן משל צו זיי: די מלכות פון הימל איז ווי הייוון אַז אַ פרוי האט גענומען און ארלנגעטאן אין דריי מאס פון מאָלצייַט, ביז די גאנצע איז געווען חמץ.
אַלע דעם האט יאָשקע אין משלים צו דעם המון, און האט נישט רעדן צו זיי אָן אַ משל;
זאל מקוים ווערן וואָס איז געווען גערעדט דורך דער נביא, וואס האט געזאגט: איך וועל עפענען אין סימילעס מיין מויל; איך וועט גאָר דאס פאַרבאָרגן פון די יסוד פון די וועלט.
דערנאך האט ער לינקס די מאַסע און געגאנגען אין די הויז. און געקומען צו אים זיינע תלמידים, אַזוי צו זאָגן: עקספּאָונד צו אונדז די משל פון די ווילד-גראז פון די פעלד.
און ער געענטפֿערט ​​און האָט צו זיי געזאָגט, ער אַז סאָוועטה די גוט זוימען איז דער זון פון מענטשן;
די פעלד איז די וועלט '; און די גוט זוימען זענען די קינדער פון דעם מלכות; און די ווילד-גראז זענען די קינדער פון די שלעכט;
די פייַנט אַז געזייט זיי איז דער טייַוול; און די שניט איז דער סוף פון דער וועלט; און די שניטער זענען די מלאכים.
ווי דעריבער די ווילד-גראז זענען אלנגעזאמלט און געברענט מיט פייַער, אַזוי וועט זייַן דער סוף פון דעם וועלט.
שיקן דעם זון פון מענטש זיין מלאכים, און זיי וועט קלייַבן אויס פון זיין מלכות אַלע זאכן וואָס באַליידיקן, און זיי וואָס טאָן אומרעכט.
און וועט וואַרפן זיי וועט זיין אין די פּאַטעטיש אויוון; עס וועט זיין געוויין און דאס קריצן פון ציין.
דערנאך דער צדיק וועט שייַנען אַרויס ווי די זון אין דעם מלכות פון זייער פֿאָטער. ער וואס האט אויערן צו הערן, לאָזן אים הערן.
די מלכות פון הימל איז ווי אוצר פאַרבאָרגן אין אַ פעלד, וואָס אַ מענטש געפֿונען און פֿאַרבאָרגן; און, אין זיין פרייד ער גייט און סעלז אַלע אַז ער האט און בייז אַז פעלד.
דערצו די מלכות פון הימל איז ווי אַנטו אַ סוחר מענטש, זוכט גוטע פּעאַרלס;
און דערגייונג אַ פּערל פון גרויס פּרייַז, געגאנגען און סאָלד אַלע ער האט און באָוגהט עס.
ווידער, די מלכות פון הימל איז ווי אַ נעץ טראָון אין די ים, און אלנגעזאמלט פון יעדער מין פון פיש.
און ווען עס איז געווען פול, זיי געצויגן צו ברעג; און Sat אַראָפּ, געשלאגן פֿאַר די גוט קערב; שלעכט, אָבער געשטאַלט אויס.
אַזוי עס וועט זיין דער סוף פון די עלטער: די מלאכים וועט קומען און באַזונדער די שלעכט פון צווישן די פּונקט,
און וועט וואַרפן זיי וועט זיין אין די פּאַטעטיש אויוון; עס וועט זיין געוויין און דאס קריצן פון ציין.
און ער האט געזאגט צו זיי, האָט איר פֿאַרשטיין אַלע די דאזיקע זאכן? זיי זאָגן צו אים, ייי, האר.
און ער האט געזאגט צו זיי: דעריבער יעדער שרייַבער געלערנט אין דעם מלכות פון הימל איז ווי אַ כאַוסכאָולדער וואס ברענגט אויס פון זיין אוצר דאס נייַ און אַלט.
און עס געקומען צו פאָרן ווען יאָשקע האט פאַרטיק די משלים, ער דארטן אוועקגעגאנגען.
און קומענדיק אין זיין לאַנד, ער געלערנט זיי אין זייער שול, ינסאָמוטש אַז זיי זענען נשתומם געווארן, און האט געזאגט, וואנען כאַט דעם מענטש דעם חכמה, און די וואונדער?
איז ניט דעם די סטאָליער ס זון? און ניט זיין מוטער גערופֿן מרים, און זיין ברידער יעקב און יוסף און שמעון און יהודה?
און עס זענען צווישן אונדז אַלע זיין שוועסטער? וואנען, פֿאַר אַלע דעם?
און זיי האבן באליידיקטער אין אים. אבער יאָשקע האט געזאגט צו זיי, א נביא איז ניט אָן כּבֿוד, אַחוץ אין זיין אייגן לאַנד און אין זיין היים.
און ער האט נישט פילע וואונדער עס ווייַל פון זייער אומגלויבן.
מתיא 13: 1-58
ven yoshke linx der hoyz az tog aun gezesn durkh di im;
aun es asembald file mentshn lebn im, azoy az er gegangen in a shif, aun hat zikh gezetst; aun di gantse mase iz geven shteyendik aoyf di breg.
aun er hot geredt file zakhn in mshlim, gezagt, ze, di zler gegangen aoys tsu zeyen.
aun ven er hat gezeyt, etlekhe zamen arofakn durkh di veg, aun di foyglen zenen gekumen aun habn es;
etlekhe arofakn aoyf shteynerdik erter, vu es iz geven nit fil erd: aun forthvith zey sprung aroyf, vayl zey habn nit land bazirt;
aber ven di zun, gebrent, aun dar, veyl zey habn nit shursh.
aun etlekhe arofakn tsvishn derner, aun di derner gevaxn aun dershtikt es.
aun andere arofakn aoyf gut erd, aun brengen aroys frukht, etlekhe a hundredfold, etlekhe zekhtsik, etlekhe draysik.
ver hat aoyern tsu hern, lozn im hern.
aun aproutsht tsu im di slmidim hat gezagt tsu im, vos tut ir redn in mshlim?
er hat gezagt aun hat gezagt tsu zey, tsu ir es iz gegebn tsu visn di sudus fun di mlkhus fun himl, ober tsu zey es iz nisht gegebn;
far khusouever khat, vet gegebn vern, aun er vet hobn zet; ober khusouever khat nit, afilu vos er hat vet avekgenumen vern avek.
deriber redn ikh tsu zey in mshlim, vayl zey gezen zen nit; aun geher zey ton nisht hern oder farshteyn.
aun in zey iz mkeym di nbuah fun isheih, vos zagt, geher zolt hern, ober nit farshteyn, aun gezen ir vet zen, ober nit ze.
far dem mentshn s harts iz vaxt grob, aun zey habn gehert, nudne fun ​​zeyne aoyern, aun farmakhn zeyer aoygn, kdi zey zen mit zeyere aoygn, aun hern mit zeyer aoyern, aun farshteyn mit zeyer harts, aun zeyn konverted, aun ikh zol heyln zey .
aber brukh zenen eyere aoygn, far zey zen, aun deyn aoyern, far zey hern.
far ya ikh zogn antu ir az file nbyaim aun tsdikim mentshn longd tsu zen vos ir zen, aun hobn nit gezen; aun hern vos ir hern, aun hobn nit gehert.
hern ey deriber di mshl fun di zler.
ven keyn eyn heareth di vort fun di mlkhus aun tut nisht farshteyn es, di beyz eyner kumt aun snatshiz avek vos iz geven soun in zeyn harts; dem iz vos iz geven soun durkh di veg.
vas iz geven soun aoyf shteynerdik erd iz er az heareth di vort, aun mid nemt es mit freyd;
ober hat keyn shursh in zikh, ober iz kurts-gelebt; aun ven tribyaleyshan aun farfolgung vayl fun di vort, es iz baleydikter;
aun vos iz geven soun tsvishn di derner iz er az heareth di vort, ober di dagus fun dem velt, aun di deseitfulness fun mmun dershtikn di vort, makhn es unfroytful;
aber vos iz geven soun aoyf gut erd iz er vas hert di vort, aun understands; aun tragt frukht aun tragt: etlekhe a hundredfold, etlekhe zekhtsik, etlekhe draysik.
er dertseylt zey an ander mshl: di mlkhus fun himl iz vi a mentsh vas gezeyt gut zoymen in zeyn feld;
aber bshes mentshn slept, zayn faynt gekumen aun gezeyt vild-graz tsvishn dem veyts, aun gegangen zeyn veg.
aun ven di bleyd iz geven sprung aroyf, aun gebrakht aroys frukht, demolt bavizn di vild-graz aoykh.
aun di khauskhoulder s knekht, gegangen tsu im, hat gezagt antu im, har, hast nisht du zeyen in deyn feld, gut zoymen? vos demolt hat es vild-graz?
aun er hat gezagt tsu zey, a faynt khat getan. der knekht tsu im gezogt: vilstu demolt az mir geyn aun klaybn es?
aber er hat tsu zey gezagt, neyn; azoy az ven ir shnit di vidz, nisht aoykh aprut di veyts mit zey.
zal beyde vaxn tsuzamen biz der shnit; aun in der tsayt fun shnit ikh vel zogn tsu di shniter, dringen aroyf ershter di vild-graz, aun bindn zey in bandalz tsu farbrenen zey; ober der veyts klaybn di veyts in meyn shpaykhler.
an ander mshl shteln er aroys tsu zey, aun gezagt, di mlkhus fun himl iz vi a zeneft zoymen, vos a mentsh hat genumen aun gezeyt in zayn feld;
vos iz take der klenster fun ale di zamen; ober grooyng, es iz di grestn fun gevixn aun vert a boym, azoy az di foyglen kumen aun nest in zeyne tsveygn.
er geredt andern mshl tsu zey: di mlkhus fun himl iz vi heyvn az a froy hat genumen aun arlngetan in drey mas fun moltsayt, biz di gantse iz geven khmts.
ale dem hat yoshke in mshlim tsu dem hmun, aun hat nisht redn tsu zey on a mshl;
zal mkoym vern vos iz geven geredt durkh der nbya, vas hat gezagt: ikh vel efenen in similes meyn moyl; ikh vet gor das farborgn fun di isud fun di velt.
dernakh hat er linx di mase aun gegangen in di hoyz. aun gekumen tsu im zeyne slmidim, azoy tsu zogn: expound tsu aundz di mshl fun di vild-graz fun di feld.
aun er geentfert ​​aun hot tsu zey gezogt, er az soveth di gut zoymen iz der zun fun mentshn;
di feld iz di velt '; aun di gut zoymen zenen di kinder fun dem mlkhus; aun di vild-graz zenen di kinder fun di shlekht;
di faynt az gezeyt zey iz der tayvl; aun di shnit iz der suf fun der velt; aun di shniter zenen di mlakhim.
vi deriber di vild-graz zenen alngezamlt aun gebrent mit fayer, azoy vet zayn der suf fun dem velt.
shikn dem zun fun mentsh zeyn mlakhim, aun zey vet klaybn aoys fun zeyn mlkhus ale zakhn vos baleydikn, aun zey vos ton aumrekht.
aun vet varfn zey vet zeyn in di patetish aoyvn; es vet zeyn geveyn aun das kritsn fun tseyn.
dernakh der tsdik vet shaynen aroys vi di zun in dem mlkhus fun zeyer foter. er vas hat aoyern tsu hern, lozn im hern.
di mlkhus fun himl iz vi autsr farborgn in a feld, vos a mentsh gefunen aun farborgn; aun, in zeyn freyd er geyt aun selz ale az er hat aun beyz az feld.
dertsu di mlkhus fun himl iz vi antu a sukhr mentsh, zukht gute pearls;
aun dergeyung a perl fun groys prayz, gegangen aun sold ale er hat aun bought es.
vider, di mlkhus fun himl iz vi a nets troun in di im, aun alngezamlt fun yeder min fun fish.
aun ven es iz geven ful, zey getsoygn tsu breg; aun Sat arop, geshlagn far di gut kerb; shlekht, ober geshtalt aoys.
azoy es vet zeyn der suf fun di elter: di mlakhim vet kumen aun bazunder di shlekht fun tsvishn di punkt,
aun vet varfn zey vet zeyn in di patetish aoyvn; es vet zeyn geveyn aun das kritsn fun tseyn.
aun er hat gezagt tsu zey, hot ir farshteyn ale di dazike zakhn? zey zogn tsu im, eyi, har.
aun er hat gezagt tsu zey: deriber yeder shrayber gelernt in dem mlkhus fun himl iz vi a khauskhoulder vas brengt aoys fun zeyn autsr das nay aun alt.
aun es gekumen tsu forn ven yoshke hat fartik di mshlim, er dartn avekgegangen.
aun kumendik in zeyn land, er gelernt zey in zeyer shul, insomutsh az zey zenen nshsumm gevarn, aun hat gezagt, vanen khat dem mentsh dem khkhmh, aun di vaunder?
iz nit dem di stolyer s zun? aun nit zeyn muter gerufn mrim, aun zeyn brider yekb aun iusf aun shmeun aun ihudh?
aun es zenen tsvishn aundz ale zeyn shvester? vanen, far ale dem?
aun zey habn baleydikter in im. aber yoshke hat gezagt tsu zey, a nbya iz nit on kvud, akhuts in zeyn eygn land aun in zeyn heym.
aun er hat nisht file vaunder es vayl fun zeyer aumgloybn.
msya 13: 1-58

אין אַז מאָל געהערט הורדוס דער טעטרארך, די רום פון יאָשקע,
ער האט געזאגט צו זיינע קנעכט, דאס איז יוחנן דער באַפּטיסט; ער רויז פון די טויט, און דעריבער די כוחות אַרבעט אין אים.
ווארים הורדוס האט ערעסטיד יוחנן און האט אים שאַקקלעד און לאַקט אַרויף אין טורמע, ווייַל פון העראָדיאַס, זיין ברודער Philip;
ווארים יוחנן האט געזאגט צו אים: עס איז נישט געזעצלעך פֿאַר דיר צו האָבן איר.
און, וואַנינג צו טייטן אים, ער האט מורא געהאט די מענטשן; ווייַל זיי גערעכנט אים ווי אַ נביא.
סעודה עס איז, אָבער, די ניטל טאָג הורדוסן, געטאנצט די טאָכטער פון העראָדיאַס איידער אים, און צופרידן הורדוס.
ווהערעופּאָן ער צוגעזאגט מיט אַ שבועה צו געבן איר וועלכער זי געבעטן;
און זי איז, ווייל שטעלן פאָרויס דורך איר מוטער, האט געזאגט, געבן מיר דאָ אויף אַ טאַץ די קאָפּ פון יוחנן די באַפּטיסט.
און דער מלך איז געווען נויט, אָבער ווייַל פון זייַן אָוטס, און יענע וואס זענען אין טיש מיט אים, ער האָט באַפֿוילן עס צו זיין געגעבן.
און ער האט געשיקט און ביכעדיד יוחנן אין טורמע.
און זייַן קאָפּ איז געווען געבראכט אויף אַ טאַץ, און געגעבן צו די דאַמסעל, און זי האט עס צו איר מוטער.
און זיינע תלמידים זענען געקומען און גענומען דעם גוף און בעריד אים; און דערציילט עס צו יאָשקע.
ווען יאָשקע געהערט דעם, ער צוריקגעצויגן פֿון דאָרט אין אַ שיפל צו אַ מדבר אָרט באַזונדער: און, געוואוסט די מענטשן, ער נאכגעגאנגען אים אויף פֿיס פון די שטעט.
און יאָשקע געגאנגען אויס און געזען אַ גרויס עולם, און האט רחמנות אויף זיי, און געהיילט זייער קראַנק.
און ווען עס איז געווען אָוונט, זיין תלמידים זענען געקומען צו אים, אַזוי צו זאָגן: דער אָרט איז מדבר, און די צייַט איז איצט פאַרגאַנגענהייַט; שיקן דעם עולם אַוועק, אַז זיי מייַ גיין אין די וויללאַגעס און קויפן זיך וויקטואַלס.
אבער יאָשקע האט געזאגט צו זיי, טאָן ניט דאַרפֿן צו גיין אַוועק; געבן זיי עפּעס צו עסן.
זיי צו אים געזאָגט: מיר האָבן דאָ אָבער פינף ברויט און צוויי פיש.
און ער האט געזאגט, ברענגען זיי דאָ.
און ער האט געהייסן דעם עולם צו זיצן אַראָפּ אויף די גראָז, און ער האָט גענומען די פינף ברויט און די צוויי פיש, און קוקן אַרויף צו הימל, ער ברוך, און צעבראכן די ברויט, געגעבן זיי צו די תלמידים, און די תלמידים צו דער עולם .
און זיי אַלע געגעסן, און סאַסיאַראַמסע; און אַרויף פון די פראַגמענץ אַז געבליבן צוועלף קערב פול.
און יענע וואס געגעסן געווען וועגן פֿינף טויזנט מענטשן, אויסערדעם ווייבער און קינדער.
און סטראַיגהטווייַ יאָשקע קאַנסטריינד זיינע תלמידים באַקומען אין די שיפל און גיין אויף פאָרויס צו די אנדערע זייַט, בשעת ער האט געשיקט די מאַסע.
און, געזעגענונג די מאַסע, ער געגאנגען אַרויף די באַרג צו דאַוונען, באַזונדער. און אָנקומען שוין שפּעט, ער איז געווען דאָרט אַליין.
אבער די שיף איז איצט אין די צווישן פון די ים, טאָסט מיט כוואליעס: פֿאַר דעם ווינט איז געווען פאַרקערט;
און אין דער פערט היטן פון דער נאַכט יאָשקע געגאנגען צו זיי, אַנדאַן פון די אויבן דער אָקעאַן.
און די תלמידים האבן געזען אים אַ-געבן אויף די ים, דערשראָקן אַרויף, אַזוי צו זאָגן, עס איז אַ גייַסט. און זיי געשריגן.
אבער יאָשקע האט געזאגט צו זיי, אַזוי צו זאָגן: זייט פון גוט פריילעכקייַט, עס איז איך, מורא ניט.
און Peter געענטפֿערט ​​אים און געזאגט, האר, אויב עס זייַן דו, באַפעלן מיר קומען צו דיר אויף די וואַסער.
און ער האט געזאגט, קום. Peter פון די שיפל, געגאנגען אויף די וואַסער צו גיין צו יאָשקע.
אבער ווען ער האט געזען די ווינט טומלדיק, ער איז געווען דערשראָקן; און אָנהייב צו גיין צו די זינקען, ער געשריגן, געזאגט, האר, ראַטעווען מיר!
און תיכף יאָשקע אויסגעשטרעקט זיין האנט, און קאַט אים, און האָט צו אים געזאָגט, אָ דו פון קליין אמונה, בכן האָסט דו צווייפל?
און ווען זיי זענען געקומען אַרויף צו די שיפל, די ווינט אויפֿגעהערט.
דעמאָלט אַפּראָוטשט די אין די שיפל געבוקט אים, אַזוי צו זאָגן: באמת דו ביסט דער זון פון גאָט.
און בעת ​​דורכגעגאנגען צו די אנדערע זייַט, זענען זיי געקומען צו דעם לאַנד פון געננעסאַרעט.
און ווען די מענטשן פון אַז אָרט געוואוסט אים, זיי געשיקט אין אַלע אַז לאַנד רונד אַרום, און געבראכט צו אים אַלע וואס זענען קראַנק.
און זיי האבן אים געבעטן אז זיי זאלן בלויז פאַרבינדן די צוים פון זייַן מאַלבעש; און אַלע וואס האט אים אנגערירט האבן זיכער.
מתיא 14: 1-36
in az mol gehert hurdus der tetrarkh, di rum fun yoshke,
er hat gezagt tsu zeyne knekht, das iz iukhnn der baptist; er royz fun di toyt, aun deriber di khukhus arbet in im.
varim hurdus hat erestid iukhnn aun hat im shakkled aun lakt aroyf in turme, vayl fun herodyas, zeyn bruder Philip;
varim iukhnn hat gezagt tsu im: es iz nisht gezetslekh far dir tsu hobn ir.
aun, vaning tsu teytn im, er hat mura gehat di mentshn; vayl zey gerekhnt im vi a nbya.
seudh es iz, ober, di nitl tog hurdusn, getantst di tokhter fun herodyas eyder im, aun tsufridn hurdus.
vhereupon er tsugezagt mit a shbueh tsu gebn ir velkher zi gebetn;
aun zi iz, veyl shteln foroys durkh ir muter, hat gezagt, gebn mir do aoyf a tats di kop fun iukhnn di baptist.
aun der mlkh iz geven noyt, ober vayl fun zayn outs, aun yene vas zenen in tish mit im, er hot bafoyln es tsu zeyn gegebn.
aun er hat geshikt aun bikhedid iukhnn in turme.
aun zayn kop iz geven gebrakht aoyf a tats, aun gegebn tsu di damsel, aun zi hat es tsu ir muter.
aun zeyne slmidim zenen gekumen aun genumen dem guf aun berid im; aun dertseylt es tsu yoshke.
ven yoshke gehert dem, er tsurikgetsoygn fun dort in a shifl tsu a mdbr ort bazunder: aun, gevaust di mentshn, er nakhgegangen im aoyf fis fun di shtet.
aun yoshke gegangen aoys aun gezen a groys eulm, aun hat rkhmnus aoyf zey, aun geheylt zeyer krank.
aun ven es iz geven ovnt, zeyn slmidim zenen gekumen tsu im, azoy tsu zogn: der ort iz mdbr, aun di tsayt iz itst fargangenhayt; shikn dem eulm avek, az zey may geyn in di villages aun koyfn zikh viktuals.
aber yoshke hat gezagt tsu zey, ton nit darfn tsu geyn avek; gebn zey epes tsu esn.
zey tsu im gezogt: mir hobn do ober finf broyt aun tsvey fish.
aun er hat gezagt, brengen zey do.
aun er hat geheysn dem eulm tsu zitsn arop aoyf di groz, aun er hot genumen di finf broyt aun di tsvey fish, aun kukn aroyf tsu himl, er brukh, aun tsebrakhn di broyt, gegebn zey tsu di slmidim, aun di slmidim tsu der eulm .
aun zey ale gegesn, aun sasyaramse; aun aroyf fun di fragments az geblibn tsvelf kerb ful.
aun yene vas gegesn geven vegn finf toyznt mentshn, aoyserdem veyber aun kinder.
aun straightvay yoshke kanstreynd zeyne slmidim bakumen in di shifl aun geyn aoyf foroys tsu di andere zayt, bshes er hat geshikt di mase.
aun, gezegenung di mase, er gegangen aroyf di barg tsu davnen, bazunder. aun onkumen shoyn shpet, er iz geven dort aleyn.
aber di shif iz itst in di tsvishn fun di im, tost mit khvalyes: far dem vint iz geven farkert;
aun in der fert hitn fun der nakht yoshke gegangen tsu zey, andan fun di aoybn der okean.
aun di slmidim habn gezen im a-gebn aoyf di im, dershrokn aroyf, azoy tsu zogn, es iz a gayst. aun zey geshrign.
aber yoshke hat gezagt tsu zey, azoy tsu zogn: zeyt fun gut freylekhkayt, es iz ikh, mura nit.
aun Peter geentfert ​​im aun gezagt, har, aoyb es zayn du, bafeln mir kumen tsu dir aoyf di vaser.
aun er hat gezagt, kum. Peter fun di shifl, gegangen aoyf di vaser tsu geyn tsu yoshke.
aber ven er hat gezen di vint tumldik, er iz geven dershrokn; aun onheyb tsu geyn tsu di zinken, er geshrign, gezagt, har, rateven mir!
aun sikhf yoshke aoysgeshtrekt zeyn hant, aun kat im, aun hot tsu im gezogt, o du fun kleyn amunh, bkhn host du tsveyfl?
aun ven zey zenen gekumen aroyf tsu di shifl, di vint aoyfgehert.
demolt aproutsht di in di shifl gebukt im, azoy tsu zogn: bams du bist der zun fun got.
aun bes ​​durkhgegangen tsu di andere zayt, zenen zey gekumen tsu dem land fun gennesaret.
aun ven di mentshn fun az ort gevaust im, zey geshikt in ale az land rund arum, aun gebrakht tsu im ale vas zenen krank.
aun zey habn im gebetn az zey zaln bloyz farbindn di tsoym fun zayn malbesh; aun ale vas hat im angerirt habn zikher.
msya 14: 1-36

דעריבער זיי זענען געקומען צו יאָשקע סקריבעס און פאַריסעעס פון ירושלים, אַזוי צו זאָגן:
וואָס טאָן דיינע תלמידים עובר אויף דער מסורה פון די זקנים? זיי טאָן ניט וואַשן זייער הענט ווען זיי עסן ברויט.
אבער ער געענטפֿערט ​​און האָט צו זיי געזאָגט, וואָס טאָן איר אויך עובר אויף די געבאָט פון גאָט דורך אייער מסורה?
פֿאַר גאָט האָט באַפֿוילן, אַזוי צו זאָגן האָנאָור דיין טאַטע און דיינע מוטער; און, ער וואס קללות פֿאָטער אָדער מוטער וועט שורלי שטאַרבן.
אבער איר זאָגן, ווער וועט זאגן צו זיין פאָטער, אדער מוטער איז מקריב צו די האר אַז קען נעמען מייַלע פון ​​מיר; דעם כּבֿוד ניט זייַן פֿאָטער אָדער זייַן מוטער,
און אַזוי געמאכט פּאָסל דורך אייער מסורה, די געבאָט פון גאָט.
היפּאָקריטעס, גוט האט ישעיה נביאות וועגן איר, אַזוי צו זאָגן:
דעם מענטשן ציען לעבן מיר מיט זייער מויל, און כבוד מיר מיט זייער ליפּס, אָבער זייער האַרץ איז ווייַט פֿון מיר.
אבער אין אַרויסגעוואָרפן זיי טאָן מיך דינען, לערנען פֿאַר דאָקטרינעס די מצוות פון מענטשן.
און פאַך דער עולם האט אַנטו זיי, הערן, און פֿאַרשטיין:
וואָס דעפילעס אַ מענטש איז ניט וואָס גייט אריין די מויל, אָבער וואָס קומט אויס פון זייַן מויל, אַז איז וואָס דעפילעס אַ מענטש.
דעמאָלט אַפּראָוטשט צו אים זיינע תלמידים האט געזאגט צו אים, איר וויסן אַז דער פאַריסעעס, ווייל געהערט דעם וואָרט, זענען סקאַנדאַליזעד?
אבער ער געענטפֿערט ​​און האָט געזאָגט, יעדער פאַבריק, וואָס מיין הימל כאַט ניט געפֿלאַנצט, וועט זיין איינגעווארצלט אַרויף.
זאל זיי אַליין; זיי זענען בלינד לעאַדערס פון די בלינד. און אויב די בלינד פירן די בלינד, ביידע וועלן פאַלן אין די גרוב.
און Peter Opened זיין מויל און געזאגט צו אים: עקספּאָונד צו אונדז דעם משל.
אבער יאָשקע האט געזאגט: אזוי איר אליין זענט נאָך אָן שכל?
נישט נאָך פֿאַרשטיין אַז וועלכער גייט אריין די מויל פּאַסיז אין די בויך, און איז געשטאַלט אויס?
אבער וואָס קומט אויס פון די מויל לייזונג פון די האַרץ, און זיי באַשמוצן דעם מענטש.
ווייַל פון די האַרץ גיינ ווייַטער בייז געדאנקען, רציחה, ניאוף, זנוס, טהעפץ, פאַלש עדות, בלאַספעמיעס.
דאס זענען די זאכן וואָס באַשמוצן אַ מענטש; אָבער עסן מיט אַנוואַשט הענט טוט נישט באַשמוצן דעם מענטש.
און ווען יאָשקע איז אַוועקגעגאַנגען פֿון דאָרטן, איז ער געקומען אין די פּאַרץ פון צור און צידון.
און זע, אַ קאַנאַאַניטע פרוי געקומען אויס פון יענע געמארקן, געשריגן, און געזאגט, האר, זון פון דוד, האָבן רחמנות אויף מיר, מיין טאָכטער איז גריעוואָוסלי וועקסט מיט אַ שטן.
אבער ער האט ניט ענטפֿערן איר אַ וואָרט. און זיינע תלמידים זענען געקומען נעבן אים, געבעטן אים, אַזוי צו זאָגן: שיקן איר אַוועק, פֿאַר זי קריעטה נאָך אונדז.
און ער געענטפֿערט ​​און האָט געזאָגט: איך בין ניט געשיקט אָבער צו די פאַרפאַלן שעפּס פון דעם הויז פון ישראל.
דערנאך זענען געקומען זי און געבוקט אים, געזאגט, האר, העלפן מיר!
אבער ער געענטפֿערט ​​און האָט געזאָגט: עס איז ניט טרעפן צו נעמען די קינדער ס ברויט און וואָרף עס צו די הינט.
און זי האט געזאגט, יא, האר, נאָך די הינט עסן די ברעקלעך וואָס פאַלן פון זייער הארן 'טיש.
דעמאלט יאָשקע געענטפֿערט ​​און האָט צו איר געזאָגט, אָ פרוי, גרויס איז דיין אמונה! זייט עס אַנטו דיר אַפֿילו ווי דו וועסט. און פֿון יענער שעה איר טאָכטער איז געווען געהיילט.
יאָשקע דארטן אוועקגעגאנגען, זענען געקומען צו די ים פון גליל, און געגאנגען זיך אין אַ באַרג, און געזעסן דאָרט.
און עס געקומען צו אים גרויס המון, ברענגען די לאָם, בלינד, שטום, געמומטע, און פילע אנדערע, און שטעלן זיי אין די פֿיס פון יאָשקע, און ער געהיילט זיי,
אַזוי פיל אַזוי, אַז די המון מאַרוואַלד געזען די שטום רעדן, די געמומטע, די לאמע גיין, און די בלינד צו זען; און געלויבט דער גאָט פון ישראל.
און יאָשקע גערופֿן זיינע תלמידים, און האט געזאגט, איך האב רחמנות אויף דעם עולם, ווייַל איצט דרייַ טעג צוריק מיט מיר, און האָבן גאָרנישט צו עסן; און איך וואָלט ניט שיקן זיי אַוועק פאַסטינג, כדי זיי שוואַך אין דעם וועג.
און זיינע תלמידים האט צו אים געזאגט: וואנען זאָל מיר, אין אַ מדבר, אַזוי פילע ברויטן, צו באַפרידיקן אַזאַ אַ מאַסע?
און יאָשקע האט געזאגט צו זיי: ווי פילע ברויט האט איר? און זיי געזאגט, זיבן, און אַ ביסל ביסל פישעס.
און ער האט געהייסן דעם עולם צו זיצן אַראָפּ אויף דער ערד,
און גענומען די זיבן ברויט און די פישעס, און געגעבן דאַנק, ער רייסט זיי, און געגעבן זיי צו זיינע תלמידים, און די תלמידים צו די מאַסע.
און זיי האבן אלע געגעסן און זענען אָנגעפילט; און זיי האט אַז וואָס איז געבליבן איבער, זיבן קערב פול.
און זיי וואָס האט געגעסן זענען פֿיר טויזנט מענטשן, אויסערדעם ווייבער און קינדער.
און בעת ​​געשיקט אַוועק די המון, ער גאַט אין דעם שיפל, און געגאנגען צו די טעריטאָריע פון ​​מאַגאַדאַן.
מתיא 15: 1-39
deriber zey zenen gekumen tsu yoshke skribes aun farisees fun irushlim, azoy tsu zogn:
vos ton deyne slmidim eubr aoyf der msurh fun di zknim? zey ton nit vashn zeyer hent ven zey esn broyt.
aber er geentfert ​​aun hot tsu zey gezogt, vos ton ir aoykh eubr aoyf di gebot fun got durkh eyer msurh?
far got hot bafoyln, azoy tsu zogn honour deyn tate aun deyne muter; aun, er vas kllus foter oder muter vet shurli shtarbn.
aber ir zogn, ver vet zagn tsu zeyn foter, ader muter iz mkrib tsu di har az ken nemen mayle fun ​​mir; dem kvud nit zayn foter oder zayn muter,
aun azoy gemakht posl durkh eyer msurh, di gebot fun got.
hipokrites, gut hat isheih nbyaus vegn ir, azoy tsu zogn:
dem mentshn tsyen lebn mir mit zeyer moyl, aun khbud mir mit zeyer lips, ober zeyer harts iz vayt fun mir.
aber in aroysgevorfn zey ton mikh dinen, lernen far doktrines di mtsvs fun mentshn.
aun fakh der eulm hat antu zey, hern, aun farshteyn:
vos defiles a mentsh iz nit vos geyt areyn di moyl, ober vos kumt aoys fun zayn moyl, az iz vos defiles a mentsh.
demolt aproutsht tsu im zeyne slmidim hat gezagt tsu im, ir visn az der farisees, veyl gehert dem vort, zenen skandalized?
aber er geentfert ​​aun hot gezogt, yeder fabrik, vos meyn himl khat nit geflantst, vet zeyn eyngevartslt aroyf.
zal zey aleyn; zey zenen blind leaders fun di blind. aun aoyb di blind firn di blind, beyde veln faln in di grub.
aun Peter Opened zeyn moyl aun gezagt tsu im: expound tsu aundz dem mshl.
aber yoshke hat gezagt: azoy ir aleyn zent nokh on shkhl?
nisht nokh farshteyn az velkher geyt areyn di moyl pasiz in di boykh, aun iz geshtalt aoys?
aber vos kumt aoys fun di moyl leyzung fun di harts, aun zey bashmutsn dem mentsh.
vayl fun di harts geyn vayter beyz gedanken, rtsikhh, nyauf, znus, thefts, falsh edus, blasfemyes.
das zenen di zakhn vos bashmutsn a mentsh; ober esn mit anvasht hent tut nisht bashmutsn dem mentsh.
aun ven yoshke iz avekgegangen fun dortn, iz er gekumen in di parts fun tsur aun tsidun.
aun ze, a kanaanite froy gekumen aoys fun yene gemarkn, geshrign, aun gezagt, har, zun fun dud, hobn rkhmnus aoyf mir, meyn tokhter iz gryevousli vext mit a shtn.
aber er hat nit entfern ir a vort. aun zeyne slmidim zenen gekumen nebn im, gebetn im, azoy tsu zogn: shikn ir avek, far zi kryeth nokh aundz.
aun er geentfert ​​aun hot gezogt: ikh bin nit geshikt ober tsu di farfaln sheps fun dem hoyz fun ishral.
dernakh zenen gekumen zi aun gebukt im, gezagt, har, helfn mir!
aber er geentfert ​​aun hot gezogt: es iz nit trefn tsu nemen di kinder s broyt aun vorf es tsu di hint.
aun zi hat gezagt, ya, har, nokh di hint esn di breklekh vos faln fun zeyer harn 'tish.
demalt yoshke geentfert ​​aun hot tsu ir gezogt, o froy, groys iz deyn amunh! zeyt es antu dir afilu vi du vest. aun fun yener sheh ir tokhter iz geven geheylt.
yoshke dartn avekgegangen, zenen gekumen tsu di im fun glil, aun gegangen zikh in a barg, aun gezesn dort.
aun es gekumen tsu im groys hmun, brengen di lom, blind, shtum, gemumte, aun file andere, aun shteln zey in di fis fun yoshke, aun er geheylt zey,
azoy fil azoy, az di hmun marvald gezen di shtum redn, di gemumte, di lame geyn, aun di blind tsu zen; aun geloybt der got fun ishral.
aun yoshke gerufn zeyne slmidim, aun hat gezagt, ikh hab rkhmnus aoyf dem eulm, vayl itst dray teg tsurik mit mir, aun hobn gornisht tsu esn; aun ikh volt nit shikn zey avek fasting, khdi zey shvakh in dem veg.
aun zeyne slmidim hat tsu im gezagt: vanen zol mir, in a mdbr, azoy file broytn, tsu bafridikn aza a mase?
aun yoshke hat gezagt tsu zey: vi file broyt hat ir? aun zey gezagt, zibn, aun a bisl bisl fishes.
aun er hat geheysn dem eulm tsu zitsn arop aoyf der erd,
aun genumen di zibn broyt aun di fishes, aun gegebn dank, er reyst zey, aun gegebn zey tsu zeyne slmidim, aun di slmidim tsu di mase.
aun zey habn ale gegesn aun zenen ongefilt; aun zey hat az vos iz geblibn iber, zibn kerb ful.
aun zey vos hat gegesn zenen fir toyznt mentshn, aoyserdem veyber aun kinder.
aun bes ​​geshikt avek di hmun, er gat in dem shifl, aun gegangen tsu di teritorye fun ​​magadan.
msya 15: 1-39

און ווען ער איז געקומען צו די פאַריסעעס און די צדוקים, צו פּרובירן, זיי געבעטן אים צו ווייַזן זיי אַ צייכן פון הימל.
אבער ער געענטפֿערט ​​און האָט צו זיי געזאָגט, ווען עס איז אָוונט, יי זאָגן, עס וועט זיין שיין וועטער, פֿאַר דער הימל איז רויט.
און אין דער מאָרגן: טאָדייַ וועט זייַן ברודיק וועטער, פֿאַר דער הימל איז רויט און לאָוערינג. היפּאָקריטעס, וויסן ווי צו דערקענען די פּנים פון דעם הימל, און ניט דערקענען די וואונדער פון די צייטן?
אַ בייז און אַדאַלטעראַס דור סעעקעטה נאָך אַ צייכן, און קיין צייכן וועט זיין געגעבן עס אַחוץ דער צייכן פון דעם נביא דזשאָנאַס. און געלאזן זיי, ער געגאנגען אַוועק.
און ווען זיינע תלמידים צו די אנדערע זייַט, זיי האבן פֿאַרגעסן צו ברענגען ברויט.
און יאָשקע האט געזאגט צו זיי, געווארנט, און הייוון איר נעמען אכטונג פון די פאַריסעעס און צדוקים.
און זיי גערעדט צווישן זיך, אַזוי צו זאָגן: עס איז ווייַל מיר האָבן גענומען קיין ברויט.
און יאָשקע, באמערקט עס, האט געזאגט, וואָס סיבה איר צווישן זיך, מענטשן פון קליין אמונה, ווייַל יי האָבן געבראכט נישט די ברויט?
ניט נאָך פֿאַרשטיין, ניט געדענקען די פינף ברויט פֿאַר די פינף טויזנט, און ווי פילע קערב איר האט?
ניט די זיבן ברויט פֿאַר די פֿיר טויזנט, און ווי פילע קערב?
ווי ניט פֿאַרשטאַנען אַז איך האט ניט רעדן צו איר וועגן ברויט, אַז יי זאָל היט אייך פון דעם וויערטייג פון די פאַריסעעס און צדוקים?
דעריבער זיי פֿאַרשטאַנען אַז ער Bade זיי נישט היט אייך פון דעם וויערטייג פון ברויט, אָבער פון די דאָקטערין פון די פאַריסעעס.
ווען יאָשקע געקומען צו קיסריה פיליפּפּי פּאַרץ, ער געבעטן זיינע תלמידים, און געזאגט, וועמען טאָן מענטשן זאָגן אַז דער זון פון מענטש?
און זיי געזאגט, עטלעכע זאָגן יוחנן די באַפּטיסט, אנדערע, אליהו; און אנדערע, דזשערעמיאַס, אָדער איינער פון די נביאים.
ער האט געזאגט צו זיי: אבער וועמען זאָגן איר אַז איך בין?
און שמעון Peter געענטפֿערט ​​און האָט געזאָגט: דו ביסט דער משיח, דער זון פון דער לעבעדיק גאָט.
און יאָשקע האט געזאגט אַנטו אים, ברוך קונסט דו, שמעון בר-יונה, וואָס ניט גילוי פלייש און בלוט, אָבער מיין פאָטער, וואס איז אין הימל.
פֿאַר איך זאָגן איר, איר זענט Peter, און אויף דעם שטיין איך וועט בויען מיין קהילה, און די טויערן פון גענעם וועט נישט פּריווייל קעגן אים;
און איך וועל געבן אַנטו דיר די שליסלען פון די מלכות פון הימל; און וועלכער איר בינדן אויף ערד וועט זייַן געבונדן אין הימל, און וועלכער איר פרייַ אויף ערד וועט זיין מותר אין הימל.
אַזוי האט ער געשיקט זיינע תלמידים צו דערציילן קיין איינער אַז ער איז געווען יאָשקע דער משיח.
פון אַז צייַט יאָשקע אנגעהויבן צו ווייַזן זיינע תלמידים אַז ער מוזן גיין צו ירושלים און לייַדן פילע זאכן פֿון די זקנים און ראשי כהנים און סקריבעס, און זייַן געהרגעט, און העכערונג ווידער די דריט טאָג.
דעמאָלט Peter גענומען אים באַזונדער און אנגעהויבן צו מוסרן אים, און געזאגט, האר, האָבן רחמנות אויף איר; אין קיין וועג איר קענען דעם.
אבער ער האט זיך אויסגעדרייט און האט געזאגט צו Peter באַקומען הינטער מיר, שׂטן, וואס באדינט מיר סקאַנדאַל; וואָס ניט די זאכן וואָס זייַן פון גאָט, אָבער יענע אַז זייַן פון מענטשן.
דעמאָלט יאָשקע האט געזאגט צו זיינע תלמידים, אויב קיין מענטש וועט קומען נאָך מיר, לאָזן אים לייקענען זיך און נעמען זיך זייַן קרייַז, און נאָכפאָלגן מיר;
פֿאַר כוסאָועווער וועט ראַטעווען זייַן לעבן וועט פאַרלירן עס, און ווער סע לאָסעס זיין לעבן פֿאַר מיין צוליב וועט געפֿינען עס.
פֿאַר וואָס איז אַ מענטש צו געווינען די גאנצע וועלט, און פאַרלירן זייַן אייגן נשמה? אָדער וואָס וועט אַ מענטש געבן אין וועקסל פֿאַר זיין נשמה?
פֿאַר דער זון פון מענטש וועט קומען אין דעם כבוד פון זייַן פֿאָטער מיט זיינע מלאכים; און דעמאָלט ער וועט באַלוינונג יעדער מענטש לויט צו זייַן ווערק.
יא איך זאג צו איר, עס זיין עטלעכע שטייענדיק דאָ, וואָס וועט ניט טעם פון טויט, ביז זיי זען דעם זון פון מענטש אין זיין מלכות.
מתיא 16: 1-28
aun ven er iz gekumen tsu di farisees aun di tsdukim, tsu prubirn, zey gebetn im tsu vayzn zey a tseykhn fun himl.
aber er geentfert ​​aun hot tsu zey gezogt, ven es iz ovnt, ey zogn, es vet zeyn sheyn veter, far der himl iz royt.
aun in der morgn: today vet zayn brudik veter, far der himl iz royt aun louering. hipokrites, visn vi tsu derkenen di pnim fun dem himl, aun nit derkenen di vaunder fun di tseytn?
a beyz aun adalteras dur seeketh nokh a tseykhn, aun keyn tseykhn vet zeyn gegebn es akhuts der tseykhn fun dem nbya jonas. aun gelazn zey, er gegangen avek.
aun ven zeyne slmidim tsu di andere zayt, zey habn fargesn tsu brengen broyt.
aun yoshke hat gezagt tsu zey, gevarnt, aun heyvn ir nemen akhtung fun di farisees aun tsdukim.
aun zey geredt tsvishn zikh, azoy tsu zogn: es iz vayl mir hobn genumen keyn broyt.
aun yoshke, bamerkt es, hat gezagt, vos sibh ir tsvishn zikh, mentshn fun kleyn amunh, vayl ey hobn gebrakht nisht di broyt?
nit nokh farshteyn, nit gedenken di finf broyt far di finf toyznt, aun vi file kerb ir hat?
nit di zibn broyt far di fir toyznt, aun vi file kerb?
vi nit farshtanen az ikh hat nit redn tsu ir vegn broyt, az ey zol hit eykh fun dem vyerteyg fun di farisees aun tsdukim?
deriber zey farshtanen az er Bade zey nisht hit eykh fun dem vyerteyg fun broyt, ober fun di dokterin fun di farisees.
ven yoshke gekumen tsu kisrih filippi parts, er gebetn zeyne slmidim, aun gezagt, vemen ton mentshn zogn az der zun fun mentsh?
aun zey gezagt, etlekhe zogn iukhnn di baptist, andere, alihu; aun andere, jeremyas, oder eyner fun di nbyaim.
er hat gezagt tsu zey: aber vemen zogn ir az ikh bin?
aun shmeun Peter geentfert ​​aun hot gezogt: du bist der mshikh, der zun fun der lebedik got.
aun yoshke hat gezagt antu im, brukh kunst du, shmeun br-iunh, vos nit giloy fleysh aun blut, ober meyn foter, vas iz in himl.
far ikh zogn ir, ir zent Peter, aun aoyf dem shteyn ikh vet boyen meyn khilh, aun di toyern fun genem vet nisht priveyl kegn im;
aun ikh vel gebn antu dir di shlislen fun di mlkhus fun himl; aun velkher ir bindn aoyf erd vet zayn gebundn in himl, aun velkher ir fray aoyf erd vet zeyn musr in himl.
azoy hat er geshikt zeyne slmidim tsu dertseyln keyn eyner az er iz geven yoshke der mshikh.
fun az tsayt yoshke angehoybn tsu vayzn zeyne slmidim az er muzn geyn tsu irushlim aun laydn file zakhn fun di zknim aun rashi khhnim aun skribes, aun zayn gehrget, aun hekherung vider di drit tog.
demolt Peter genumen im bazunder aun angehoybn tsu musrn im, aun gezagt, har, hobn rkhmnus aoyf ir; in keyn veg ir kenen dem.
aber er hat zikh aoysgedreyt aun hat gezagt tsu Peter bakumen hinter mir, stn, vas badint mir skandal; vos nit di zakhn vos zayn fun got, ober yene az zayn fun mentshn.
demolt yoshke hat gezagt tsu zeyne slmidim, aoyb keyn mentsh vet kumen nokh mir, lozn im leykenen zikh aun nemen zikh zayn krayz, aun nokhfolgn mir;
far khusouever vet rateven zayn lebn vet farlirn es, aun ver se loses zeyn lebn far meyn tsulib vet gefinen es.
far vos iz a mentsh tsu gevinen di gantse velt, aun farlirn zayn eygn nshmh? oder vos vet a mentsh gebn in vexl far zeyn nshmh?
far der zun fun mentsh vet kumen in dem khbud fun zayn foter mit zeyne mlakhim; aun demolt er vet baloynung yeder mentsh loyt tsu zayn verk.
ya ikh zag tsu ir, es zeyn etlekhe shteyendik do, vos vet nit tem fun toyt, biz zey zen dem zun fun mentsh in zeyn mlkhus.
msya 16: 1-28

זעקס טעג שפּעטער, יאָשקע גענומען מיט אים Peter און יעקב און יוחנן זיין ברודער, און האט זיי אַרויף אין אַ הויך באַרג,
און ער איז געווען טראַנספיגורעד פֿאַר זיי; און זייַן פּנים שאָון ווי די זון, און זיינע מלבושים געווארן ווייַס ווי ליכט.
און אט איז עס באוויזן צו זיי משה און עליאַס גערעדט מיט אים.
און Peter Opened זיין מויל און האט געזאגט צו יאָשקע, האר, עס איז גוט צו זייַן דאָ; אויב דו ווילסט, לאָזן אונדז מאַכן דאָ דרייַ טאַבערנאַקלעס, איינער פֿאַר איר, איינער פֿאַר משה און איינער פֿאַר אליהו.
בשעת ער איז געווען נאָך רעדן, אט, אַ ליכטיק וואָלקן אָווערשאַדאָוועד זיי. און דער וואָלקן געקומען אַ קול און געזאגט, דאס איז מיין געליבטער זון, אין וועמען איך בין געזונט צופרידן; הערן צו אים.
און די תלמידים האבן געהערט דעם, זיי געפֿאַלן אויף זייער פּנים, און זענען געווען ווייטיקדיק דערשראָקן.
און, אַפּראָוטשינג יאָשקע, ער גערירט זיי, און האט געזאגט: שטיי אויף, און זיין נישט דערשראָקן.
און ליפטינג אַרויף זייער אויגן, זיי געזען קיין מענטש, ראַטעווען יאָשקע בלויז.
און ווי זיי געקומען אַראָפּ די באַרג, יאָשקע באַפֿוילן זיי, אַזוי צו זאָגן, דערציילן די זעונג צו קיין מענטש, ביז דער זון פון מענטש זיין ריזאַן פון די טויט.
און זיינע תלמידים געבעטן אים, אַזוי צו זאָגן: וואָס דעמאָלט טאָן די סקריבעס זאָגן אַז עליאַס מוזן ערשטער קומען?
און יאָשקע האט געזאגט צו זיי, עליאַס באמת וועט ערשטער קומען, און ומקערן אַלע זאכן;
אבער איך דערציילן איר אַז אליהו האט שוין קומען, און זיי געוואוסט אים ניט, אָבער האט צו אים וועלכער זיי געוואלט. פּונקט אַזוי וועט אויך דער זון פון מענטש לייַדן.
די תלמידים האבן פֿאַרשטאַנען וואָס ער האָט גערעדט צו זיי פון יוחנן די באַפּטיסט.
ווען זיי זענען געקומען צו דער עולם, איז געקומען צו אים אַ מענטש, רייזינג צו זייַן ניז איידער אים, און געזאגט,
האר, האָט רחמנות אויף מיין זון, וואס איז עפּילעפּטיק און סופפערס פיל; עס אָפֿט Falls אין די פייַער, און אָפֿט אין די וואַסער;
און איך געבראכט אים צו דיינע תלמידים; און זיי קען ניט היילן אים.
און יאָשקע האט געזאגט, אָ אַנבאַליווינג און פּערווערסע דור! ווי לאַנג זאָל איך זייַן מיט איר, אַפֿילו ווען איר לייַדן? טראַזעימאָ דאָ.
און יאָשקע האט אנגעשריגן אויף דעם שעד, און עס געקומען אויס פון אים, און פון וואָס שעה דער יינגל איז געהיילט.
דערנאך די תלמידים זענען געקומען צו יאָשקע, און געזאגט, וואָס קען ניט מיר וואַרפן אים אויס?
און יאָשקע האט געזאגט צו זיי, ווייל פון דיין אומגלויבן; פֿאַר יא איך זאג צו איר, אויב איר האָבן אמונה ווי אַ זענעפט זוימען, איר וועט זאָגן צו דעם באַרג, 'מאַך פון דאָ צו דאָרט, און וועט מאַך; און גאָרנישט וועט זיין אוממעגלעך.
אבער דעם מין גאָעטה נישט אויס אָבער דורך תּפֿילה און פאַסטינג.
אבער אויב זיי געפֿונען אים אין גליל, יאָשקע האט געזאגט צו זיי: דער זון פון מענטש איז ביטרייד אין די הענט פון מענטשן;
און טייטן איר וועט, און דעם דריטן טאג העכערונג ווידער. און זיי האבן יקסידינג נעבעכדיק.
און ווען זיי זענען געקומען צו קאַפּערנאַום, זיי אַפּראָוטשט Peter יענע וואס דעמאַנדעד די דראַטשמאַ, און האָט געזאָגט דאָטה נישט דיין בעל באַצאָלן די דראַטשמאַ?
ער האט געזאגט: יא. און געגאנגען אין די הויז, יאָשקע פּריווענטיד אים, אַזוי צו זאָגן, וואָס טוט איר טראַכטן, שמעון? פון וועמען טאָן די מלכים פון דער ערד טאַקסיז אָדער צענזוס? זייערע קינדער, אָדער פון פֿרעמדע?
Peter צו אים געזאגט: אָף פֿרעמדע. יאָשקע האט געזאגט צו אים: דערנאך די קינדער זענען פּאָטער.
אבער אַז זאָל באַליידיקן זיי, גיין צו די ים, וואַרפן אַ קרוק, און נעמען די ערשטער פיש וואס קומט אַרויף, און עפן איר מויל טרעפן אַ סטאַטער; נעמען עס און געבן עס צו מיר און איר.
מתיא 17: 1-27
zex teg shpeter, yoshke genumen mit im Peter aun yekb aun iukhnn zeyn bruder, aun hat zey aroyf in a hoykh barg,
aun er iz geven transfigured far zey; aun zayn pnim shoun vi di zun, aun zeyne mlbushim gevarn vays vi likht.
aun at iz es bavizn tsu zey mshh aun elyas geredt mit im.
aun Peter Opened zeyn moyl aun hat gezagt tsu yoshke, har, es iz gut tsu zayn do; aoyb du vilst, lozn aundz makhn do dray tabernakles, eyner far ir, eyner far mshh aun eyner far alihu.
bshes er iz geven nokh redn, at, a likhtik volkn overshadoved zey. aun der volkn gekumen a kul aun gezagt, das iz meyn gelibter zun, in vemen ikh bin gezunt tsufridn; hern tsu im.
aun di slmidim habn gehert dem, zey gefaln aoyf zeyer pnim, aun zenen geven veytikdik dershrokn.
aun, aproutshing yoshke, er gerirt zey, aun hat gezagt: shtey aoyf, aun zeyn nisht dershrokn.
aun lifting aroyf zeyer aoygn, zey gezen keyn mentsh, rateven yoshke bloyz.
aun vi zey gekumen arop di barg, yoshke bafoyln zey, azoy tsu zogn, dertseyln di zeung tsu keyn mentsh, biz der zun fun mentsh zeyn rizan fun di toyt.
aun zeyne slmidim gebetn im, azoy tsu zogn: vos demolt ton di skribes zogn az elyas muzn ershter kumen?
aun yoshke hat gezagt tsu zey, elyas bams vet ershter kumen, aun umkern ale zakhn;
aber ikh dertseyln ir az alihu hat shoyn kumen, aun zey gevaust im nit, ober hat tsu im velkher zey gevalt. punkt azoy vet aoykh der zun fun mentsh laydn.
di slmidim habn farshtanen vos er hot geredt tsu zey fun iukhnn di baptist.
ven zey zenen gekumen tsu der eulm, iz gekumen tsu im a mentsh, reyzing tsu zayn niz eyder im, aun gezagt,
har, hot rkhmnus aoyf meyn zun, vas iz epileptik aun suffers fil; es oft Falls in di fayer, aun oft in di vaser;
aun ikh gebrakht im tsu deyne slmidim; aun zey ken nit heyln im.
aun yoshke hat gezagt, o anbaliving aun perverse dur! vi lang zol ikh zayn mit ir, afilu ven ir laydn? trazeimo do.
aun yoshke hat angeshrign aoyf dem shed, aun es gekumen aoys fun im, aun fun vos sheh der eyngl iz geheylt.
dernakh di slmidim zenen gekumen tsu yoshke, aun gezagt, vos ken nit mir varfn im aoys?
aun yoshke hat gezagt tsu zey, veyl fun deyn aumgloybn; far ya ikh zag tsu ir, aoyb ir hobn amunh vi a zeneft zoymen, ir vet zogn tsu dem barg, 'makh fun do tsu dort, aun vet makh; aun gornisht vet zeyn aummeglekh.
aber dem min goeth nisht aoys ober durkh tfilh aun fasting.
aber aoyb zey gefunen im in glil, yoshke hat gezagt tsu zey: der zun fun mentsh iz bitreyd in di hent fun mentshn;
aun teytn ir vet, aun dem dritn tag hekherung vider. aun zey habn ixiding nebekhdik.
aun ven zey zenen gekumen tsu kapernaum, zey aproutsht Peter yene vas demanded di dratshma, aun hot gezogt doth nisht deyn bel batsoln di dratshma?
er hat gezagt: ya. aun gegangen in di hoyz, yoshke priventid im, azoy tsu zogn, vos tut ir trakhtn, shmeun? fun vemen ton di mlkhim fun der erd taxiz oder tsenzus? zeyere kinder, oder fun fremde?
Peter tsu im gezagt: of fremde. yoshke hat gezagt tsu im: dernakh di kinder zenen poter.
aber az zol baleydikn zey, geyn tsu di im, varfn a kruk, aun nemen di ershter fish vas kumt aroyf, aun efn ir moyl trefn a stater; nemen es aun gebn es tsu mir aun ir.
msya 17: 1-27

אין דער זעלביקער צייַט איז געקומען די תלמידים צו יאָשקע, און געזאגט, ווער איז גרעסטע אין דער מלכות פון הימל?
און יאָשקע גערופֿן אַ קליין קינד, און שטעלן אים אין זייער צווישן,
און איך געזאגט, יא איך זאָגן אַנטו איר, אויב נישט קאָנווערטעד, און טאָן ניט איר טאָן איר ווי קינדער, איר וועט קיינמאָל אַרייַן די מלכות פון הימל.
דעריבער ווער סע זיך אליין דערנידעריקן, ווי דעם קינד איז די גרעסטע אין דער מלכות פון הימל.
און ווער סע וועלקאַמז אין מיין נאָמען אַ קינד ווי דעם, וועלקאַמז מיר.
אבער ווהאָסאָ וועט באַליידיקן איינער פון די ביסל אָנעס וואָס גלויבן אין מיר, בעסער פֿאַר אים אַז זענען כאַנגד וועגן זיין האַלדז אַ מילסטאָון, און אַז ער זענען דערטרונקען געווארן אין די טיפעניש פון דעם ים.
וויי צו די וועלט ווייַל פון עבירות; פֿאַר עס מוזן דאַרף זיין אַז עבירות קומען, אָבער צאָרע צו אַז מענטש דורך וועמען די העט קאַמיט!
דעריבער, אויב דיין האנט אָדער דיין פֿיס באַליידיקן דיר, שנייַדן עס אַוועק, און וואַרפן עס פון דיר; עס איז בעסער פֿאַר דיר צו קומען אין לעבן אָפּשטעלן אָדער געמומטע, ווי בעת צוויי הענט אָדער צוויי פֿיס צו זיין געשטאַלט אין ייביק פייַער.
און אויב דיינס אויג באַליידיקן דיר, פליקן עס אויס און וואַרפן עס פון דיר; עס איז בעסער פֿאַר דיר צו קומען אין לעבן מיט איין אויג, ווי בעת צוויי אויגן צו זיין געשטאַלט אין גענעם פייַער.
גיט אכטונג אַז יי פאַרראַכטן איינער פון די קליינע, פֿאַר איך דערציילן איר אַז זייער מלאכים אין הימל שטענדיק זען דעם פּנים פון מיין פאָטער, וואס איז אין הימל.
פֿאַר דער זון פון מענטש איז קומען צו ראַטעווען אַז וואָס איז געווען פאַרפאַלן.
וואָס טאָן איר טראַכטן? אויב קיין מענטש האָבן אַ הונדערט שעפּס, און איינער פון זיי זיין ניטאָ ווערן, וועט ניט די בערג, געלאזן די 99, נאָך אַז וואָס איז ניטאָ אַוועקגעבלאָנדזשעט?
און אויב טאָמער געפינען עס, יא איך זאָגן אַנטו איר גרעסטע פאַרגעניגן איז צו אַז ווי איבער די 99 וואָס זענען ניט אַוועקגעבלאָנדזשעט.
אַזוי, אויך, איז ניט דער וועט פון אייער פאָטער וואס איז אין הימל אַז איינער פון די ביסל אָנעס זאָל אומקומען.
דערצו אויב דיינע ברודער וועט טרעספּאַס קעגן דיר, גיין און זאָגן אים זיין שולד צווישן דיר און אים אַליין; איר הערן דיר, דו האסט גאַינעד דיינע ברודער;
אבער אויב איר טאָן ניט הערן, נעמען איין אָדער צוויי מער, אַז דורך דעם מויל פון צוויי אדער דריי עדות יעדער וואָרט מייַ זיין געגרינדעט.
און אויב ער וועט ניט הערן, זאָגן עס צו די קהילה; און אויב ער וויל צו הערן די קהילה, לאָזן אים זייַן ווי אַ כידאַן און אַ מוכס.
יא איך זאג צו איר, וועלכער איר בינדן אויף ערד וועט זייַן געבונדן אין הימל, און וועלכער איר פרייַ אויף ערד וועט זיין מותר אין הימל.
איך אויך זאָגן איר אַז אויב צוויי פון איר שטימען אויף ערד וועגן עפּעס זיי פרעגן, עס וועט זיין געטאן דורך מיין פאָטער, וואס איז אין הימל.
פֿאַר ווו צוויי אָדער דרייַ זענען אלנגעזאמלט צוזאַמען אין מיין נאָמען, דאָרט בין איך מיט זיי.
דעמאָלט Peter געקומען צו אים און האט געזאגט, האר, ווי אָפֿט וועט מיין ברודער זינד קעגן מיר, און איך שענקען אים? אַרויף צו זיבן?
יאָשקע האט געזאגט צו אים: איך זאָגן ניט צו דיר, ביז זיבן; אָבער, ביז זיבעציק מאל זיבן.
דעריבער איז די מלכות פון הימל געגליכן צו אַ זיכער מלך, וואס וואָלט נעמען חשבון פון זייַן קנעכט;
און אָנהייב צו רעכענען, איינער איז געווען געבראכט צו אים, וואס איז אים שולדיק געווען צען טויזנט צענטנער;
און נישט ווייל אים צו באַצאָלן, זייַן גאָט האָט באַפֿוילן אַז ער, זיין ווייב און קינדער זענען סאָלד, מיט אַלע אַז ער האט, אַז די כויוו ווערן באַצאָלט אים.
דער קנעכט דעריבער אַראָפאַקן אַראָפּ, און זיך געבוקט צו אים, און געזאגט, האר, האָבן געדולד מיט מיר, און איך וועט באַצאָלן דיר.
און דער האר פון אַז קנעכט איז רחמנות, רעלעאַסעד אים, און מוחל געווען אים דעם חוב.
אויס, אָבער, אַז קנעכט געפֿונען איין פון זייַן יונגערמאַן קנעכט וואס איז אים שולדיק געווען אַ הונדערט פּענסע: און ינסטאַלירונג האַלטן פון אים, דערשטיקט אים, געזאגט, באַצאָלן מיר וואָס איר שולדיק זייַן מיר.
אזוי זיין יונגערמאַן קנעכט, אַראָפאַקן אַראָפּ ביי זיין פֿיס, און האט אים געבעטן, און געזאגט, זיין מיט מיר, און איך וועל באַצאָלן דיר.
אבער ער וואָלט נישט, אָבער געגאנגען און וואַרפן אים אין טורמע, ביז ער זאָל באַצאָלן דעם חוב.
דעריבער, געזען זייַן יונגערמאַן וואָס איז געווען געשעעניש, זיי זענען זייער אנטשולדיגט, און איז געקומען און דערציילט זייער האר אַלע וואָס איז געשען.
דעמאָלט זייַן האַר, פאַך אים צו זיין בייַזייַן, האט געזאגט צו אים, אָ דו שלעכטער קנעכט, איך מוחל געווען איר אַלע אַז כויוו ווייַל איר בעגד מיר.
זאָל איר ניט אויך האָבן געהאט רחמנות אויף דיין יונגערמאַן קנעכט, אַפֿילו ווי איך האט שאָד אויף דיר?
און כּעס זיין האר האט אים צו די טאָרמענטאָרס, ביז ער זאָל באַצאָלן אַלע וואס איז געווען רעכט אים.
אַזוי וועט איר, אויך, מייַן הימל, אויב די הערצער ניט מוחל יעדער איינער זיין ברודער זייער טרעספּאַססעס.
מתיא 18: 1-35
in der zelbiker tsayt iz gekumen di slmidim tsu yoshke, aun gezagt, ver iz greste in der mlkhus fun himl?
aun yoshke gerufn a kleyn kind, aun shteln im in zeyer tsvishn,
aun ikh gezagt, ya ikh zogn antu ir, aoyb nisht konverted, aun ton nit ir ton ir vi kinder, ir vet keynmol arayn di mlkhus fun himl.
deriber ver se zikh aleyn derniderikn, vi dem kind iz di greste in der mlkhus fun himl.
aun ver se velkamz in meyn nomen a kind vi dem, velkamz mir.
aber vhoso vet baleydikn eyner fun di bisl ones vos gloybn in mir, beser far im az zenen khangd vegn zeyn haldz a milstoun, aun az er zenen dertrunken gevarn in di tifenish fun dem im.
vey tsu di velt vayl fun ebirus; far es muzn darf zeyn az ebirus kumen, ober tsore tsu az mentsh durkh vemen di het kamit!
deriber, aoyb deyn hant oder deyn fis baleydikn dir, shnaydn es avek, aun varfn es fun dir; es iz beser far dir tsu kumen in lebn opshteln oder gemumte, vi bes tsvey hent oder tsvey fis tsu zeyn geshtalt in eybik fayer.
aun aoyb deyns aoyg baleydikn dir, flikn es aoys aun varfn es fun dir; es iz beser far dir tsu kumen in lebn mit eyn aoyg, vi bes tsvey aoygn tsu zeyn geshtalt in genem fayer.
git akhtung az ey farrakhtn eyner fun di kleyne, far ikh dertseyln ir az zeyer mlakhim in himl shtendik zen dem pnim fun meyn foter, vas iz in himl.
far der zun fun mentsh iz kumen tsu rateven az vos iz geven farfaln.
vos ton ir trakhtn? aoyb keyn mentsh hobn a hundert sheps, aun eyner fun zey zeyn nito vern, vet nit di berg, gelazn di 99, nokh az vos iz nito avekgeblonjet?
aun aoyb tomer gefinen es, ya ikh zogn antu ir greste fargenign iz tsu az vi iber di 99 vos zenen nit avekgeblonjet.
azoy, aoykh, iz nit der vet fun eyer foter vas iz in himl az eyner fun di bisl ones zol aumkumen.
dertsu aoyb deyne bruder vet trespas kegn dir, geyn aun zogn im zeyn shuld tsvishn dir aun im aleyn; ir hern dir, du hast gained deyne bruder;
aber aoyb ir ton nit hern, nemen eyn oder tsvey mer, az durkh dem moyl fun tsvey ader drey edus yeder vort may zeyn gegrindet.
aun aoyb er vet nit hern, zogn es tsu di khilh; aun aoyb er vil tsu hern di khilh, lozn im zayn vi a khidan aun a mukhs.
ya ikh zag tsu ir, velkher ir bindn aoyf erd vet zayn gebundn in himl, aun velkher ir fray aoyf erd vet zeyn musr in himl.
ikh aoykh zogn ir az aoyb tsvey fun ir shtimen aoyf erd vegn epes zey fregn, es vet zeyn getan durkh meyn foter, vas iz in himl.
far vu tsvey oder dray zenen alngezamlt tsuzamen in meyn nomen, dort bin ikh mit zey.
demolt Peter gekumen tsu im aun hat gezagt, har, vi oft vet meyn bruder zind kegn mir, aun ikh shenken im? aroyf tsu zibn?
yoshke hat gezagt tsu im: ikh zogn nit tsu dir, biz zibn; ober, biz zibetsik mal zibn.
deriber iz di mlkhus fun himl geglikhn tsu a zikher mlkh, vas volt nemen khshbun fun zayn knekht;
aun onheyb tsu rekhenen, eyner iz geven gebrakht tsu im, vas iz im shuldik geven tsen toyznt tsentner;
aun nisht veyl im tsu batsoln, zayn got hot bafoyln az er, zeyn veyb aun kinder zenen sold, mit ale az er hat, az di khoyv vern batsolt im.
der knekht deriber arofakn arop, aun zikh gebukt tsu im, aun gezagt, har, hobn geduld mit mir, aun ikh vet batsoln dir.
aun der har fun az knekht iz rkhmnus, released im, aun mukhl geven im dem khub.
aoys, ober, az knekht gefunen eyn fun zayn iungerman knekht vas iz im shuldik geven a hundert pense: aun instalirung haltn fun im, dershtikt im, gezagt, batsoln mir vos ir shuldik zayn mir.
azoy zeyn iungerman knekht, arofakn arop bey zeyn fis, aun hat im gebetn, aun gezagt, zeyn mit mir, aun ikh vel batsoln dir.
aber er volt nisht, ober gegangen aun varfn im in turme, biz er zol batsoln dem khub.
deriber, gezen zayn iungerman vos iz geven gesheenish, zey zenen zeyer antshuldigt, aun iz gekumen aun dertseylt zeyer har ale vos iz geshen.
demolt zayn har, fakh im tsu zeyn bayzayn, hat gezagt tsu im, o du shlekhter knekht, ikh mukhl geven ir ale az khoyv vayl ir begd mir.
zol ir nit aoykh hobn gehat rkhmnus aoyf deyn iungerman knekht, afilu vi ikh hat shod aoyf dir?
aun kes zeyn har hat im tsu di tormentors, biz er zol batsoln ale vas iz geven rekht im.
azoy vet ir, aoykh, mayn himl, aoyb di hertser nit mukhl yeder eyner zeyn bruder zeyer trespasses.
msya 18: 1-35

און עס געקומען צו פאָרן, ווען יאָשקע האט געענדיקט די רייד, ער אוועקגעגאנגען פון גליל, און דיריגיו- די קאָוס פון יהודה, ווייַטער פון יארדאניע;
און נאכגעגאנגען אים גרויס המון, און ער געהיילט זיי עס.
דעריבער זיי געקומען צו אים די פאַריסעעס טעמפּטינג אים, און געזאגט צו אים, איז עס געזעצלעך פֿאַר אַ מענטש צו גט זייַן פרוי פֿאַר קיין סיבה?
אבער ער געענטפֿערט ​​און האָט צו זיי געזאָגט, האָבן איר ניט לייענען, אַז ער וואָס געמאכט זיי אין די זכר און ווייַבלעך אָנהייב געמאכט זיי,
און ער האָט געזאָגט אַ מענטש פאַרלאָזן פֿאָטער און מוטער און זיין דזשוינד צו זיין ווייב, און זיי צוויי וועט זיין איין פלייש?
אזוי זיי זענען ניט מער טוויין, אָבער איין פלייש. דעריבער וואָס גאָט האט זיך איינגעשריבן צוזאַמען, לאָזן ניט מענטש באַזונדער.
זיי זאָגן צו אים, וואָס דעמאָלט האט משה באַפֿעל צו געבן אַ שרייבן פון דיוואָרסעמענט, און צו לייגן איר אַוועק?
ער האט געזאגט צו זיי, משה ווייַל פון די כאַרדנאַס פון אייער הערצער געליטן איר צו שטעלן אַוועק דיין ווייבער; אָבער פֿון די אָנהייב עס איז ניט אַזוי.
איך זאָגן אַנטו איר, כוסאָועווער וועט שטעלן אַוועק זיין פרוי, אַחוץ עס זייַן פֿאַר זנוס, און וועט חתונה אנדערן, קאָממיטטעטה ניעף; און וואס חתונה אַ גרושע קאַמיץ ניעף.
זיי דערציילט אים זיינע תלמידים: אויב דאָס איז די צושטאַנד פון מענטש אין באַציונג צו נשים, נישט גוט צו חתונה.
אבער ער דערציילט זיי: ניט אַלעמען קענען באַקומען דעם זאָגן, אָבער נאָר יענע צו וועמען עס איז געגעבן.
פֿאַר עס זענען סריסים וואס זענען אַזוי געבוירן פון זייער מוטערס טראכט; און עס זענען סריסים וואס זענען געמאכט הויפֿדינער דורך מענטשן; און עס זענען סריסים וואס קאַסטראַטעד זיך, פֿאַר די מלכות פון הימל. וואס קענען באַקומען עס, באַקומען עס.
זיי געבראכט אים, דעריבער, קליין קינדער, צו שטעלן זיי אויף די הענט, און דאַוונען; אָבער די תלמידים אויף זיי אנגעבייזערט.
אבער יאָשקע האט געזאגט, זאל די קינדער, און טאָן ניט שטערן זיי פון קומען צו מיר; פֿאַר פון אַזאַ איז די מלכות פון הימל.
און בעת ​​זיי געלייגט זייַן הענט, ער דארטן אוועקגעגאנגען.
און זע, עס זענען געקומען צו אים אַ יונג מענטש, האט געזאגט צו אים, גוט רבי, וואָס גוט מוזן איך טאָן צו באַקומען אייביק לעבן?
און ער האט געזאגט צו אים, וואָס טוט איר רופן מיר גוט? עס איז גאָרניט גוט אָבער איינער, וואָס איז גאָט. אויב דו וועסט קומען אין לעבן, האַלטן די מצוות.
איך דערציילט אים, וואָס? און יאָשקע האט געזאגט, דו שאַלט ניט טייטן, טאָן ניט מזנה, דו זאלסט נישט גנבענען, דו זאלסט נישט טראָגן פאַלש עדות;
כבוד דיין טאַטע און דיינע מוטער, און ליבע דיין חבר ווי זיך.
איך דערציילט אים דער יונג מענטש: דאס אלץ האב איך געהאלטן פון מיין יוגנט; וואָס פעלן איך נאָך?
יאָשקע האט געזאגט צו אים, אויב דו וועסט זיין גאנץ, גיין, פאַרקויפן וואָס איר האָבן און געבן צו די נעבעך, און דו שאַלט האָבן אוצר אין הימל; און קומען, נאָכגיין מיר.
און דער יונג מענטש געהערט אַז אַזוי צו זאָגן: ער איז אַוועק טרויעריק, ווייַל ער האט געהאט גרויס פּאַזעשאַנז.
דעריבער געזאגט יאָשקע אַנטו זיינע תלמידים, יא איך זאָגן עס ס 'שווער צו באַקומען רייַך אין די מלכות פון הימל.
און ווידער איך זאָגן עס איז גרינגער צו פאָרן אַ קעמל דורך די אויג פון אַ נאָדל ווי אַ רייַך מענטש צו אַרייַן די מלכות פון גאָט.
ווען זיינע תלמידים האבן דאס געהערט, האבן זיי זיך יקסידינגלי דערשטוינט, אַזוי צו זאָגן, ווער דעמאָלט קענען זיין גילטיג?
אבער יאָשקע געזען זיי, און האָט צו זיי געזאָגט מיט מענטשן דעם איז אוממעגלעך, אָבער מיט גאָט אַלע זאכן זענען מעגלעך.
דעמאָלט Peter Opened זיין מויל און האָט צו אים געזאָגט: זע, מיר האָבן לינקס אַלץ און נאכגעגאנגען איר; מיר באַקומען?
און יאָשקע האט געזאגט צו זיי, יא איך זאָגן אַנטו איר וואס האָבן נאכגעגאנגען מיר, ווען, אין די רידזשענעריישאַן ווען די זון פון מענטש וועט זיצן אויף דעם טראָן פון זיין כבוד, יי אויך זיצן אויף צוועלף טראנען, דזשאַדזשינג די צוועלף שבטים פון ישראל.
און אַלעמען וואס האט לינקס הייזער אָדער ברידער אָדער שוועסטער אָדער טאַטע אָדער מוטער, אָדער פרוי, אָדער קינדער, אָדער לענדער, פֿאַר מיין נאָמען ס צוליב, וועט באַקומען אַ הונדרעדפאָלד, און וועט ירשענען ייביק לעבן.
אבער פילע אַז ביסט ערשטער וועט זיין לעצט, און די לעצט וועט זיין ערשטער.
מתיא 19: 1-30
aun es gekumen tsu forn, ven yoshke hat geendikt di reyd, er avekgegangen fun glil, aun dirigiu- di kous fun ihudh, vayter fun yardanye;
aun nakhgegangen im groys hmun, aun er geheylt zey es.
deriber zey gekumen tsu im di farisees tempting im, aun gezagt tsu im, iz es gezetslekh far a mentsh tsu gt zayn froy far keyn sibh?
aber er geentfert ​​aun hot tsu zey gezogt, hobn ir nit leyenen, az er vos gemakht zey in di zkhr aun vayblekh onheyb gemakht zey,
aun er hot gezogt a mentsh farlozn foter aun muter aun zeyn joynd tsu zeyn veyb, aun zey tsvey vet zeyn eyn fleysh?
azoy zey zenen nit mer tveyn, ober eyn fleysh. deriber vos got hat zikh eyngeshribn tsuzamen, lozn nit mentsh bazunder.
zey zogn tsu im, vos demolt hat mshh bafel tsu gebn a shreybn fun divorsement, aun tsu leygn ir avek?
er hat gezagt tsu zey, mshh vayl fun di khardnas fun eyer hertser gelitn ir tsu shteln avek deyn veyber; ober fun di onheyb es iz nit azoy.
ikh zogn antu ir, khusouever vet shteln avek zeyn froy, akhuts es zayn far znus, aun vet khsunh andern, kommitteth nyef; aun vas khsunh a grushe kamits nyef.
zey dertseylt im zeyne slmidim: aoyb dos iz di tsushtand fun mentsh in batsiung tsu nshim, nisht gut tsu khsunh.
aber er dertseylt zey: nit alemen kenen bakumen dem zogn, ober nor yene tsu vemen es iz gegebn.
far es zenen srisim vas zenen azoy geboyrn fun zeyer muters trakht; aun es zenen srisim vas zenen gemakht hoyfdiner durkh mentshn; aun es zenen srisim vas kastrated zikh, far di mlkhus fun himl. vas kenen bakumen es, bakumen es.
zey gebrakht im, deriber, kleyn kinder, tsu shteln zey aoyf di hent, aun davnen; ober di slmidim aoyf zey angebeyzert.
aber yoshke hat gezagt, zal di kinder, aun ton nit shtern zey fun kumen tsu mir; far fun aza iz di mlkhus fun himl.
aun bes ​​zey geleygt zayn hent, er dartn avekgegangen.
aun ze, es zenen gekumen tsu im a iung mentsh, hat gezagt tsu im, gut rbi, vos gut muzn ikh ton tsu bakumen eybik lebn?
aun er hat gezagt tsu im, vos tut ir rufn mir gut? es iz gornit gut ober eyner, vos iz got. aoyb du vest kumen in lebn, haltn di mtsvs.
ikh dertseylt im, vos? aun yoshke hat gezagt, du shalt nit teytn, ton nit mznh, du zalst nisht gnbenen, du zalst nisht trogn falsh edus;
khbud deyn tate aun deyne muter, aun libe deyn khbr vi zikh.
ikh dertseylt im der iung mentsh: das alts hab ikh gehaltn fun meyn iugnt; vos feln ikh nokh?
yoshke hat gezagt tsu im, aoyb du vest zeyn gants, geyn, farkoyfn vos ir hobn aun gebn tsu di nebekh, aun du shalt hobn autsr in himl; aun kumen, nokhgeyn mir.
aun der iung mentsh gehert az azoy tsu zogn: er iz avek troyerik, vayl er hat gehat groys pazeshanz.
deriber gezagt yoshke antu zeyne slmidim, ya ikh zogn es s 'shver tsu bakumen raykh in di mlkhus fun himl.
aun vider ikh zogn es iz gringer tsu forn a keml durkh di aoyg fun a nodl vi a raykh mentsh tsu arayn di mlkhus fun got.
ven zeyne slmidim habn das gehert, habn zey zikh ixidingli dershtoynt, azoy tsu zogn, ver demolt kenen zeyn giltig?
aber yoshke gezen zey, aun hot tsu zey gezogt mit mentshn dem iz aummeglekh, ober mit got ale zakhn zenen meglekh.
demolt Peter Opened zeyn moyl aun hot tsu im gezogt: ze, mir hobn linx alts aun nakhgegangen ir; mir bakumen?
aun yoshke hat gezagt tsu zey, ya ikh zogn antu ir vas hobn nakhgegangen mir, ven, in di rijenereyshan ven di zun fun mentsh vet zitsn aoyf dem tron fun zeyn khbud, ey aoykh zitsn aoyf tsvelf tranen, jajing di tsvelf shbtim fun ishral.
aun alemen vas hat linx heyzer oder brider oder shvester oder tate oder muter, oder froy, oder kinder, oder lender, far meyn nomen s tsulib, vet bakumen a hundredfold, aun vet irshenen eybik lebn.
aber file az bist ershter vet zeyn letst, aun di letst vet zeyn ershter.
msya 19: 1-30

פֿאַר די מלכות פון הימל איז ווי אַ מענטש, אַ משפּחה מענטש וואס געגאנגען אויס בייַ פאַרטאָג צו דינגען ארבעטער פֿאַר זיין ווייַנגאָרטן.
און מסכים מיט די ארבעטער פֿאַר אַ פּעני אַ טאָג, ער געשיקט זיי אין זיין ווייַנגאָרטן.
און איך געגאנגען אויס וועגן די דריט שעה, און געזען אנדערע שטיין ליידיק אין די מאַרק,
און ער האט געזאגט צו זיי, גייט אויך אין דער ווייַנגאָרטן, און איך וועל געבן איר וועלכער איז רעכט. און זיי זענען געווען.
קומענדיק אויס ווידער לעבן דער זעקסטער און ניינטער שעה, האט די זעלבע.
און איך געגאנגען אויס וועגן דעם עלפט שעה, ער געפֿונען אנדערע שטיין ליידיק, און געבעטן זיי, וואָס זענען איר אַלע די טאָג ליידיק?
זיי זאָגן צו אים, מחמת קיין מענטש כאַט כייערד אונדז. ער זאָגט צו זיי, גייט אויך אין דער ווייַנגאָרטן, און איר וועט באַקומען וועלכער איז רעכט.
און אַפּראָוטשינג נאַכט, זאגט דער האר פון די ווייַנגאָרטן צו זייַן סטעוואַרד: רוף די ארבעטער און באַצאָלן זיי זייער דינגען, אָנהייב פון די לעצט צו דער ערשטער.
און ווען זיי זענען געקומען אַז זענען כייערד וועגן די עלפט שעה, זיי באקומען יעדער מענטש אַ פּעני.
און עס איז געקומען דער ערשטער, זיי געמיינט אַז זיי וואָלט באַקומען מער; און זיי פּונקט אַזוי באקומען יעדער מענטש אַ פּעני.
און, געטינג עס, זיי געמורמלט קעגן די כאַוסכאָולדער,
אַזוי צו זאָגן: די לעצט געארבעט בלויז איין שעה, און איר געמאכט זיי גלייַך צו אונדז, וואס האָבן דערטראגן די מאַסע און היץ פון די טאָג.
אבער ער האט געזאגט צו איינער פון זיי: Friend, איך טאָן צו דיר קיין אומרעכט; האסט נישט דו מיט מיר פֿאַר אַ פּעני?
נעמען וואָס איז דייַן, און נעמען דיין לאָזן; איך ווילן צו געבן צו דעם לעצט ווי פיל ווי איר.
איז עס ניט געזעצלעך פֿאַר מיר צו טאָן וואָס איר ווילן וואָס איז מייַן? אָדער איז דיין אויג בייז ווייַל איך בין גוט?
אַזוי די לעצטע וועט זייַן ערשטער, און דער ערשטער לעצט; ווייַל פילע זענען גערופֿן, אָבער ווייניק אויסדערוויילט.
און יאָשקע געגאנגען אַרויף צו ירושלים גענומען באַזונדער זייַן צוועלף תלמידים, און אויף די וועג ער האט געזאגט צו זיי:
זע, מיר גיין אַרויף צו ירושלים, און דער זון פון מענטש וועט זייַן ביטרייד צו דער הויפּט כהנים און סקריבעס, און פאַרשילטן אים צו טויט וועט.
און וועט באַפרייַען אים צו די גויים צו רייצנ זיך אים, און פּלאָג, און צו קרייציקן, און דער דריטער טאָג העכערונג ווידער.
דערנאך זענען געקומען צו אים די מוטער פון זעבעדעע ס קינדער מיט איר קינדער, וואָרשיפּינג אים, און מאכן אים אַ בקשה.
און ער האט געזאגט צו אים, וואָס טאָן איר ווילן? זי האט געזאגט: זאָגן אַז די מיין צוויי זין מייַ זיצן, איינער בייַ דיין רעכט און איינער אין דיין לינקס, אין דיין מלכות.
אבער יאָשקע געענטפֿערט ​​און האָט געזאָגט: יע וויסן ניט וואָס יי פרעגן. קענען איר טרינקען די גלעזל אַז איך וועט טרינקען, און זייַן באַפּטייזד מיט די באַפּטיזאַם אַז איך בין באַפּטייזד? זיי זאָגן צו אים: מיר קענען.
און ער האט געזאגט צו זיי, יע וועט טרינקען טאַקע מיין גלעזל און זייַן באַפּטייזד מיט די באַפּטיזאַם אַז איך בין באַפּטייזד מיט, אָבער צו זיצן אויף מיין רעכט אָדער אויף מיין לינקס איז ניט מייַן צו געבן עס, אָבער עס איז פֿאַר יענע פֿאַר וועמען מייַן טאַטע האט צוגעגרייט.
און ווען די צען געהערט עס, זיי זענען באווויגן מיט צארן קעגן די צוויי ברידער.
אבער יאָשקע האט זיי צו אים, און געזאגט, יע וויסן אַז די פּרינסעס פון די גויים זיי דאַמאַנייטאַד, און זייער גרויס אָנעס געניטונג אויטאָריטעט איבער זיי.
עס וועט ניט זיין אַזוי צווישן איר; אָבער כוסאָועווער צווישן איר צו ווערן גרויס מוזן זייַן דיין קנעכט;
און ווער סע צווישן איר וויל צו זייַן ערשטער מוזן זייַן דיין קנעכט;
אַפֿילו ווי דער זון פון מענטש געקומען ניט צו זיין געדינט אָבער צו דינען, און צו געבן זיין לעבן אַ ויסלייזגעלט פֿאַר פילע.
און ווי זיי אַרויסגעגאַנגען פֿון יריחו, איז אים נאכגעגאנגען א גרויסער עולם.
און זע, צוויי בלינד מענטשן זיצן דורך די וועג געהערט אַז יאָשקע איז געווען פּאַסינג דורך, געשריגן, און געזאגט, האר, זון פון דוד, האָבן רחמנות אויף אונדז!
און די מאַסע האט אנגעשריגן אויף זיי צו זיין שטיל; זיי, אָבער, זיי געשריגן מער, אַזוי צו זאָגן האר, זון פון דוד, האָבן רחמנות אויף אונדז!
און יאָשקע געשטאנען נאָך, און געהייסן זיי, און געזאגט, וואָס וועט איר אַז איך טאָן פֿאַר איר?
זיי זאָגן צו אים, האר, אַז אונדזער אויגן מייַ געעפֿנט ווערן.
דעמאָלט יאָשקע, רחמנות, גערירט זייער אויגן, און דעמאָלט זיינע אויגן געזען; און זיי נאכגעגאנגען אים.
מתיא 20: 1-34
far di mlkhus fun himl iz vi a mentsh, a mshpkhh mentsh vas gegangen aoys bay fartog tsu dingen arbeter far zeyn vayngortn.
aun mskhim mit di arbeter far a peni a tog, er geshikt zey in zeyn vayngortn.
aun ikh gegangen aoys vegn di drit sheh, aun gezen andere shteyn leydik in di mark,
aun er hat gezagt tsu zey, geyt aoykh in der vayngortn, aun ikh vel gebn ir velkher iz rekht. aun zey zenen geven.
kumendik aoys vider lebn der zexter aun neynter sheh, hat di zelbe.
aun ikh gegangen aoys vegn dem elft sheh, er gefunen andere shteyn leydik, aun gebetn zey, vos zenen ir ale di tog leydik?
zey zogn tsu im, mkhms keyn mentsh khat kheyerd aundz. er zogt tsu zey, geyt aoykh in der vayngortn, aun ir vet bakumen velkher iz rekht.
aun aproutshing nakht, zagt der har fun di vayngortn tsu zayn stevard: ruf di arbeter aun batsoln zey zeyer dingen, onheyb fun di letst tsu der ershter.
aun ven zey zenen gekumen az zenen kheyerd vegn di elft sheh, zey bakumen yeder mentsh a peni.
aun es iz gekumen der ershter, zey gemeynt az zey volt bakumen mer; aun zey punkt azoy bakumen yeder mentsh a peni.
aun, geting es, zey gemurmlt kegn di khauskhoulder,
azoy tsu zogn: di letst gearbet bloyz eyn sheh, aun ir gemakht zey glaykh tsu aundz, vas hobn dertragn di mase aun hits fun di tog.
aber er hat gezagt tsu eyner fun zey: Friend, ikh ton tsu dir keyn aumrekht; hast nisht du mit mir far a peni?
nemen vos iz dayn, aun nemen deyn lozn; ikh viln tsu gebn tsu dem letst vi fil vi ir.
iz es nit gezetslekh far mir tsu ton vos ir viln vos iz mayn? oder iz deyn aoyg beyz vayl ikh bin gut?
azoy di letste vet zayn ershter, aun der ershter letst; vayl file zenen gerufn, ober veynik aoysderveylt.
aun yoshke gegangen aroyf tsu irushlim genumen bazunder zayn tsvelf slmidim, aun aoyf di veg er hat gezagt tsu zey:
ze, mir geyn aroyf tsu irushlim, aun der zun fun mentsh vet zayn bitreyd tsu der hoypt khhnim aun skribes, aun farshiltn im tsu toyt vet.
aun vet bafrayen im tsu di goyim tsu reytsn zikh im, aun plog, aun tsu kreytsikn, aun der driter tog hekherung vider.
dernakh zenen gekumen tsu im di muter fun zebedee s kinder mit ir kinder, vorshiping im, aun makhn im a bkshh.
aun er hat gezagt tsu im, vos ton ir viln? zi hat gezagt: zogn az di meyn tsvey zin may zitsn, eyner bay deyn rekht aun eyner in deyn linx, in deyn mlkhus.
aber yoshke geentfert ​​aun hot gezogt: ye visn nit vos ey fregn. kenen ir trinken di glezl az ikh vet trinken, aun zayn bapteyzd mit di baptizam az ikh bin bapteyzd? zey zogn tsu im: mir kenen.
aun er hat gezagt tsu zey, ye vet trinken take meyn glezl aun zayn bapteyzd mit di baptizam az ikh bin bapteyzd mit, ober tsu zitsn aoyf meyn rekht oder aoyf meyn linx iz nit mayn tsu gebn es, ober es iz far yene far vemen mayn tate hat tsugegreyt.
aun ven di tsen gehert es, zey zenen bavoygn mit tsarn kegn di tsvey brider.
aber yoshke hat zey tsu im, aun gezagt, ye visn az di prinses fun di goyim zey damaneytad, aun zeyer groys ones genitung aoytoritet iber zey.
es vet nit zeyn azoy tsvishn ir; ober khusouever tsvishn ir tsu vern groys muzn zayn deyn knekht;
aun ver se tsvishn ir vil tsu zayn ershter muzn zayn deyn knekht;
afilu vi der zun fun mentsh gekumen nit tsu zeyn gedint ober tsu dinen, aun tsu gebn zeyn lebn a oysleyzgelt far file.
aun vi zey aroysgegangen fun irikhu, iz im nakhgegangen a groyser eulm.
aun ze, tsvey blind mentshn zitsn durkh di veg gehert az yoshke iz geven pasing durkh, geshrign, aun gezagt, har, zun fun dud, hobn rkhmnus aoyf aundz!
aun di mase hat angeshrign aoyf zey tsu zeyn shtil; zey, ober, zey geshrign mer, azoy tsu zogn har, zun fun dud, hobn rkhmnus aoyf aundz!
aun yoshke geshtanen nokh, aun geheysn zey, aun gezagt, vos vet ir az ikh ton far ir?
zey zogn tsu im, har, az aundzer aoygn may geefnt vern.
demolt yoshke, rkhmnus, gerirt zeyer aoygn, aun demolt zeyne aoygn gezen; aun zey nakhgegangen im.
msya 20: 1-34