אין פאַקט, איך זאָגן אַנטו איר אַז ער וואס טוט ניט אַרייַן דורך דער טיר אין דעם שעעפּפאָלד, אָבער קליימז אַרויף עטלעכע אנדערע וועג, איז אַ גנב און אַ גאַזלן.
אבער ער וואס גייט אריין דורך דער טיר איז דער פּאַסטעך פון די שעפּס.
צו אים דער דאָאָרקעעפּער אָפּענס, און די שאף הערן זיין קול, און האָט גערופֿן דורך נאָמען צו זייַן סטייַע און לידז זיי אויס.
און ווען ער ברענגט אויס זייַן אייגן שעפּס, ער גייט פֿאַר זיי, און דער שעפּס נאָכפאָלגן אים ווייַל זיי וויסן זייַן קול.
אבער דורך קיין מיטל נאָכפאָלגן אַ פרעמדער, אָבער וועט אַנטלויפן פון אים, ווייַל זיי וויסן נישט דער קול פון גרים.
יאָשקע דערציילט זיי דעם משל; אָבער זיי האבן נישט פֿאַרשטיין וואָס עס איז געווען געזאגט צו זיי.
איך האָבן, דעריבער, יאָשקע האט געזאגט צו זיי, יא, יא איך זאָגן אַז איך בין די טיר פון די שאף.
אַלע אַז אלץ געקומען איידער מיר זענען גנבים און גזלנים; אָבער די שעפּס האט נישט הערן זיי.
איך בין דער טיר; ווער סע גייט אריין דורך מיר וועט ניצול ווערן, און וועט גיין אין און אויס, און געפֿינען פּאַסטשער.
דער גנב קומט בלויז צו גאַנווענען און טייטן און צעשטערן; איך געקומען אַז זיי מייַ האָבן לעבן, און האָבן עס אַבאַנדאַנטלי.
איך בין דער גוט פּאַסטעך; דער גוט פּאַסטעך גיוועט זיין לעבן פֿאַר די שעפּס.
אבער דער געדונגענער, און אַז איז ניט דער פּאַסטעך, וועמענס די שעפּס זענען נישט, זעט די וואָלף קומען און בלעטער די שעפּס און פלעעס; און דער וואָלף סנאַטשיז זיי און סקאַטטערס זיי.
די געדונגענער פלעעס ווייַל ער איז אַ געדונגענער, און קאַרעטה נישט פֿאַר די שעפּס.
איך בין דער גוט פּאַסטעך, און וויסן מיין שעפּס, און איך בין באקאנט פון מייַן.
ווי דער פֿאָטער קנאָוועטה מיר, אַפֿילו אַזוי וויסן איך דעם פֿאָטער, און איך לייגן אַראָפּ מיין לעבן פֿאַר די שעפּס.
איך האָבן אנדערע שעפּס וואָס זענען נישט פון דעם פאַרלייגן; אויך איך מוזן ברענגען, און זיי וועלן הערן מיין קול, און עס וועט זיין איין סטייַע און איינער פּאַסטעך.
פֿאַר דעם סיבה דער פֿאָטער מיך ליב, ווייַל איך לייגן אַראָפּ מיין לעבן צו מאַכן נעמען עס.
קיין מענטש טאַקעטה עס פון מיר, אָבער איך לייגן עס אַראָפּ פון זיך; איך האָבן מאַכט צו לייגן עס אַראָפּ, און איך האָבן מאַכט צו נעמען עס. דאס געבאָט האָבן איך באקומען פון מיין פאָטער.
עס האט דעריבער צו זייַן אָפּטייל צווישן די יידן ווייַל פון די ווערטער.
פילע פון זיי האט געזאגט: ער האַטה אַ טייַוול, און איז מעשוגע; וואָס איר הערן?
אנדערע האבן געזאגט: די דאזיקע רייד זענען נישט דעמאָניזעד. קען אַ טייַוול עפענען די אויגן פון די בלינד?
און אין ירושלים די סעודה פון די דעדיקאַציע, און עס איז געווען ווינטער.
און יאָשקע איז געגאנגען אין דעם טעמפּל אין שלמהס גאַניק.
זיי סעראַונדאַד אים, דעריבער, די יידן, און צו אים געזאגט: ווי לאַנג וועט איר האַלטן אונדז אין שפּאַנונג? אויב איר זענט דער משיח, דערציילן אונדז פּלאַינלי.
יאָשקע האט געזאגט צו זיי: איר האָבן געזאגט אַנטו איר, און יי האבן ניט געגלויבט. די אַרבעט וואָס איך טאָן אין מיין פאָטער 'ס נאָמען, זיי טראָגן עדות פון מיר.
אבער איר גלויבן ניט, ווייַל יי זענען נישט פון מיין שעפּס, ווי איך האב געזאגט צו איר.
מיין שאף הערן מיין קול, און איך וויסן זיי, און זיי נאָכפאָלגן מיר;
און איך געבן זיי אייביק לעבן און זיי וועלן קיינמאָל אומקומען, און קיין איינער וועט סנאַטש זיי אויס פון מיין האַנט.
מיין פאָטער, וואָס האט זיי מיר, איז גרעסער ווי אַלע; קיין איינער קענען סנאַטש זיי פֿון דער האַנט פֿון מייַן פֿאָטער.
איך און דער פֿאָטער זענען איינער.
און די ילדן גענומען אַרויף שטיינער ווידער צו שטיין אים.
יאָשקע האט זיי, איך האָבן געוויזן איר פילע גוט מעשים פון די פֿאָטער; פֿאַר וואָס פון יענע מעשים טאָן איר שטיין מיר?
די אידן געענטפֿערט און האָט צו אים געזאָגט, נישט סטאָנינג איר פֿאַר קיין גוט אַרבעט, אָבער פֿאַר בלאַספעמי; ווייַל דו האָסט, ווייל אַ מענטש, מאַכן זיך גאָט זיך.
יאָשקע האט זיי, איז עס נישט געשריבן אין דיין תורה, איך געזאגט, יע זענען געטער?
ווארים אויב ער האט זיי געטער, צו וועמען די וואָרט פון גאָט געקומען, און שטייט געשריבן קענען ניט זיין צעבראכן,
"צו אים, וועמען דער טאַטע האָט געהייליקט, און געשיקט אין דער וועלט, דו בלאַספעמעסט, ווייַל איך געזאגט, איך בין דער זון פון גאָט?
אויב איך טאָן ניט די מעשים פון מיין פאָטער, גלויבן מיר נישט.
אבער אויב איך טאָן, כאָטש יי גלויבן נישט מיר, גלויבן די מעשים; צו וויסן און פֿאַרשטיין אַז דער טאַטע איז אין מיר און איך אין אים.
זיי געזוכט דעריבער צו אַרעסט אים ווידער, אָבער ער אנטרונען פון זייער הענט,
און ער געגאנגען אַוועק ווידער ווייַטער פון די יארדאניע צו דער אָרט ווו יוחנן אין ערשטער באַפּטייזד; און ער סטייד דאָרט.
און פילע זענען געקומען צו אים, און האָט געזאָגט: אין פאַקט, יוחנן האט קיין צייכן, אָבער אַלץ יוחנן האט געזאגט דעם איז אמת.
און פילע געגלויבט אין אים.
יוחנן 10: 1-42
in fakt, ikh zogn antu ir az er vas tut nit arayn durkh der tir in dem sheepfold, ober kleymz aroyf etlekhe andere veg, iz a gnb aun a gazln.
aber er vas geyt areyn durkh der tir iz der pastekh fun di sheps.
tsu im der doorkeeper opens, aun di shaf hern zeyn kul, aun hot gerufn durkh nomen tsu zayn staye aun lidz zey aoys.
aun ven er brengt aoys zayn eygn sheps, er geyt far zey, aun der sheps nokhfolgn im vayl zey visn zayn kul.
aber durkh keyn mitl nokhfolgn a fremder, ober vet antloyfn fun im, vayl zey visn nisht der kul fun grim.
yoshke dertseylt zey dem mshl; ober zey habn nisht farshteyn vos es iz geven gezagt tsu zey.
ikh hobn, deriber, yoshke hat gezagt tsu zey, ya, ya ikh zogn az ikh bin di tir fun di shaf.
ale az alts gekumen eyder mir zenen gnbim aun gzlnim; ober di sheps hat nisht hern zey.
ikh bin der tir; ver se geyt areyn durkh mir vet nitsul vern, aun vet geyn in aun aoys, aun gefinen pastsher.
der gnb kumt bloyz tsu ganvenen aun teytn aun tseshtern; ikh gekumen az zey may hobn lebn, aun hobn es abandantli.
ikh bin der gut pastekh; der gut pastekh givet zeyn lebn far di sheps.
aber der gedungener, aun az iz nit der pastekh, vemens di sheps zenen nisht, zet di volf kumen aun bleter di sheps aun flees; aun der volf snatshiz zey aun skatters zey.
di gedungener flees vayl er iz a gedungener, aun kareth nisht far di sheps.
ikh bin der gut pastekh, aun visn meyn sheps, aun ikh bin bakant fun mayn.
vi der foter knoveth mir, afilu azoy visn ikh dem foter, aun ikh leygn arop meyn lebn far di sheps.
ikh hobn andere sheps vos zenen nisht fun dem farleygn; aoykh ikh muzn brengen, aun zey veln hern meyn kul, aun es vet zeyn eyn staye aun eyner pastekh.
far dem sibh der foter mikh lib, vayl ikh leygn arop meyn lebn tsu makhn nemen es.
keyn mentsh taketh es fun mir, ober ikh leygn es arop fun zikh; ikh hobn makht tsu leygn es arop, aun ikh hobn makht tsu nemen es. das gebot hobn ikh bakumen fun meyn foter.
es hat deriber tsu zayn opteyl tsvishn di eydn vayl fun di verter.
file fun zey hat gezagt: er hath a tayvl, aun iz meshuge; vos ir hern?
andere habn gezagt: di dazike reyd zenen nisht demonized. ken a tayvl efenen di aoygn fun di blind?
aun in irushlim di seudh fun di dedikatsye, aun es iz geven vinter.
aun yoshke iz gegangen in dem templ in shlmhs ganik.
zey seraundad im, deriber, di eydn, aun tsu im gezagt: vi lang vet ir haltn aundz in shpanung? aoyb ir zent der mshikh, dertseyln aundz plainli.
yoshke hat gezagt tsu zey: ir hobn gezagt antu ir, aun ey habn nit gegloybt. di arbet vos ikh ton in meyn foter 's nomen, zey trogn edus fun mir.
aber ir gloybn nit, vayl ey zenen nisht fun meyn sheps, vi ikh hab gezagt tsu ir.
meyn shaf hern meyn kul, aun ikh visn zey, aun zey nokhfolgn mir;
aun ikh gebn zey eybik lebn aun zey veln keynmol aumkumen, aun keyn eyner vet snatsh zey aoys fun meyn hant.
meyn foter, vos hat zey mir, iz greser vi ale; keyn eyner kenen snatsh zey fun der hant fun mayn foter.
ikh aun der foter zenen eyner.
aun di ildn genumen aroyf shteyner vider tsu shteyn im.
yoshke hat zey, ikh hobn gevizn ir file gut meshim fun di foter; far vos fun yene meshim ton ir shteyn mir?
di idn geentfert aun hot tsu im gezogt, nisht stoning ir far keyn gut arbet, ober far blasfemi; vayl du host, veyl a mentsh, makhn zikh got zikh.
yoshke hat zey, iz es nisht geshribn in deyn surh, ikh gezagt, ye zenen geter?
varim aoyb er hat zey geter, tsu vemen di vort fun got gekumen, aun shteyt geshribn kenen nit zeyn tsebrakhn,
"tsu im, vemen der tate hot geheylikt, aun geshikt in der velt, du blasfemest, vayl ikh gezagt, ikh bin der zun fun got?
aoyb ikh ton nit di meshim fun meyn foter, gloybn mir nisht.
aber aoyb ikh ton, khotsh ey gloybn nisht mir, gloybn di meshim; tsu visn aun farshteyn az der tate iz in mir aun ikh in im.
zey gezukht deriber tsu arest im vider, ober er antrunen fun zeyer hent,
aun er gegangen avek vider vayter fun di yardanye tsu der ort vu iukhnn in ershter bapteyzd; aun er steyd dort.
aun file zenen gekumen tsu im, aun hot gezogt: in fakt, iukhnn hat keyn tseykhn, ober alts iukhnn hat gezagt dem iz ams.
aun file gegloybt in im.
iukhnn 10: 1-42
אבער איך איז געווען קראַנק איינער, אלעזר פון בעטהאַני, די שטאָט פון מרים און איר שוועסטער מרתא.
און מרים איז געווען די איין וואס האט געזאלבט די האר מיט זאלבאלל, און געווישט זיינע פֿיס מיט איר האָר, וועמענס ברודער אלעזר איז געווען קראַנק.
געשיקט צו אים, זיין שוועסטער און געזאגט, האר, זע, עס איז קראַנק איינער איר ליבע.
ווען יאָשקע געהערט דעם, האט געזאגט, דעם קרענק איז ניט צום טויט, אָבער פֿאַר די כבוד פון גאָט, אַז דער זון פון גאָט מייַ זייַן געלויבט דורך אים.
איצט יאָשקע ליב געהאט מרתא און איר שוועסטער און אלעזר.
איצט ווען ער איז געווען קראַנק, ער סטייד צוויי טעג אין דער אָרט ווו ער איז געווען.
נאָך דעם, ער האט געזאגט צו זיינע תלמידים, זאל אונדז גיין צוריק צו יהודה.
זיי געזאגט די תלמידים: רבי, די אידן פון שפּעט געזוכט צו שטיין דיר, און גייסט דו אַהין ווידער?
יאָשקע געזאגט: זענען דאָרט נישט צוועלף שעה אין דער טאָג? אויב עמעצער גייט דורך טאָג וועט נישט שטאָמפּערן, ווייַל ער זעט דעם ליכט פון דעם וועלט;
אבער אויב איר גיין אין די נאַכט, ער סטאַמבאַלז, ווייַל עס איז קיין ליכט.
אזוי האט ער גערעדט; און דעריבער געזאגט צו זיי, אלעזר, אונדזער פרייַנד סליפּס, אָבער איך וועט וועקן עס פֿון שלאָף.
דעריבער האט געזאגט זיינע תלמידים, האר, אויב ער שלאָפן, ער געראטעוועט ווערן.
אבער יאָשקע גערעדט פון זייַן טויט; אָבער זיי געדאַנק אַז ער האָט גערעדט פון גענומען מנוחה אין שלאָפן.
דעמאלט יאָשקע דערציילט זיי פּלאַינלי, אלעזר איז טויט;
און איך בין צופרידן פֿאַר דיין סאַקעס אַז איך איז נישט דאָרט, אַז איר מייַ גלויבן; אָבער לאָזן אונדז גיין צו אים.
דעריבער האט טאמעס, גערופֿן דידימוס, צו זיין יונגערמאַן תלמידים: זאל אונדז אויך גיין צו שטאַרבן מיט אים.
ערייווינג יאָשקע דעריבער, געפֿונען אַז עס זענען שוין פיר טעג ער איז געווען אין די גרוב.
(איצט בעטהאַני איז געווען ניי צו ירושלים, וועגן פופצן סטאדיעס אַוועק.)
און פילע פון די אידן האט קומען צו טרייסטן מרתא און מרים וועגן זייער ברודער.
איצט ווען מרתא אַז יאָשקע איז געווען קומען, געגאנגען צו טרעפן אים; אבער מרים איז געזעסן נאָך אין די הויז.
דעריבער געזאגט מרתא צו יאָשקע, האר, אויב איר האט שוין דאָ, מיין ברודער וואָלט נישט האָבן געשטארבן.
אבער איצט איך וויסן אַז וועלכער איר פרעגן פון גאָט, גאָט וועט געבן.
יאָשקע האט געזאגט צו איר, דיין ברודער וועט העכערונג ווידער.
מרתא האט געזאגט צו אים: איך וויסן איך וועט העכערונג ווידער אין די המתים אויף די לעצטע טאָג.
יאָשקע האט געזאגט צו אים: איך בין דער המתים און די לעבן; ער אַז בעליעוועטה אויף מיר, כאָטש ער געווען טויט, נאָך וועט ער לעבן;
און כוסאָועווער לעבט און בעליעוועטה אין מיר וועלן קיינמאָל שטאַרבן. צי איר גלויבן דעם?
זי צו אים געזאגט: ייי, האר, איך גלויבן, אז דו ביסט דער משיח, דער זון פון גאָט, וואס זאָל קומען אין דער וועלט.
און מיט וואָס, ער לינקס און האָט גערופֿן מרים בעסאָד, זיין שוועסטער, און געזאגט, די האר איז דאָ, און קאַללס איר.
ווען זי געהערט דעם, זי גאַט אַרויף געשווינד און געגאנגען צו אים.
(פֿאַר יאָשקע האט ניט נאָך קומען אין דעם דאָרף, אָבער איז געווען אין אַז אָרט ווו מרתא באגעגנט אים.)
דעריבער, געזען די אידן וואס זענען געווען מיט איר אין די הויז און קאָנסאָלינג איר, אַז מרים רויז אַרויף כייסטאַלי און געגאנגען אויס, נאכגעגאנגען איר, און געזאגט, גיי צו די קבר צו וויינען דאָרט.
דעריבער, ווען מרים געקומען ווו יאָשקע איז געווען און האט אים געזען, האט זיך אין זיין פֿיס, און געזאגט צו אים, האר, אויב איר האט שוין דאָ, מיין ברודער וואָלט נישט האָבן געשטארבן.
ווען יאָשקע דעריבער געזען איר געוויין, און די אידן אויך געוויין וואָס זענען געקומען מיט איר, ער גראָאַנעד אין דעם גייסט, און איז געווען דערשראקן.
און איך געזאגט, ווו האָבן איר אים געלייגט? זיי געזאגט צו אים: האר, קומען און זען.
יאָשקע האט געוויינט.
דעריבער האט געזאגט די אידן, אָט ווי ער האט ליב געהאט אים.
און עטלעכע פון זיי האט געזאגט, קען נישט ער וואס Opened די אויגן פון די בלינד, צו מאַכן דעם נישט שטאַרבן?
יאָשקע, מאָווינג ווידער פיל אין זיך, געקומען צו דעם קבר; און עס איז געווען אַ הייל, און האט אַ שטיין לייגן אויף עס.
יאָשקע האט געזאגט, נעמען אַוועק די שטיין. מרתא, די שוועסטער, האט געזאגט צו אים: האר, שוין סמעללס שלעכט, ווייַל עס איז שוין פיר טעג.
יאָשקע האט געזאגט צו אים: זאָל איך נישט דערציילט איר אַז אויב איר געגלויבט איר וואָלט זען דעם כבוד פון גאָט?
דעריבער זיי גענומען אַוועק דעם שטיין ווו דער טויט איז געווען געלייגט. און יאָשקע האָט אויפֿגעהויבן זייַן אויגן און האט געזאגט, טאַטע, איך דאנק דיר אז דו האסט געהערט מיר.
איך געוואוסט אַז איר שטענדיק הערן מיר, אָבער איך האט עס ווייַל פון די מאַסע שטייענדיק אַרום, אַז זיי מייַ גלויבן אַז איר געשיקט מיר.
און נאכדעם געזאגט, האט ער געשריגן מיט אַ הויך קול, אלעזר, קומען אַרויס.
און דער טויט איז געקומען אַרויס, הענט און פֿיס געבונדן מיט ווראַפּפּינגס, און זייַן פּנים אלנגעוויקלט מיט אַ טוך. יאָשקע האט געזאגט צו זיי: לוס אים, און לאָזן אים גיין.
פילע דעריבער פון די אידן וואס האט קומען צו מרים און האט געזען וואָס יאָשקע האט, געגלויבט אין אים.
אבער עטלעכע פון זיי געגאנגען צו די פאַריסעעס און דערציילט זיי וואָס יאָשקע האט געטאן.
דערנאך די הויפּט כהנים און די פאַריסעעס אַ ראַט, און האָט געזאָגט וואָס טאָן מיר? פֿאַר דעם מענטש טוט פילע וואונדער.
אויב מיר לאָזן אים אַזוי, אַלע וועלן גלויבן אין אים, און די רוימער וועלן קומען און נעמען אונדז וועלן אונדזער פּלאַץ און אומה.
און קאַיאַפאַס, איינער פון זיי ווייל די הויך גאַלעך אַז יאָר, האט געזאגט צו זיי, יע וויסן גאָרנישט,
אדער באַטראַכטן אַז עס איז צונעמען אין אַז איין מענטש שטאַרבן פֿאַר די מענטשן, און נישט די גאנצע אומה אומקומען.
איצט ער האט נישט זאָגן דעם פון זיך, אָבער ווייל הויך גאַלעך אַז יאָר ער נביאות אַז יאָשקע זאָל שטאַרבן פֿאַר די לאַנד.
און ניט בלויז די לאַנד, אָבער אויך צו קלייַבן אין איין די קינדער פון גאָט, וואס זענען צעוואָרפן אויסלאנד.
זינט אַז טאָג, ווייַל אויב אַדוואָקאַט צוזאַמען צו טייטן אים.
יאָשקע דעריבער געגאנגען קיין מער אָפּענלי צווישן די יידן, אָבער געגאנגען דארטן צו אַ מדינה נעבן דער מדבר, אין אַ שטאָט געהייסן אפֿרים; און ער סטייד דאָרט מיט זיינע תלמידים.
און עס איז געווען די פסח פון די אידן, און פילע פון די געגנט זענען אַרויף צו ירושלים איידער דער פסח צו רייניקן זיך.
זיי געזוכט דעריבער יאָשקע, און געזאגט איינער צום אנדערן, שטייענדיק אין דעם טעמפּל: וואָס טראַכטן איר? וועט ניט קומען צו די פּאַרטיי?
איצט דער הויפּט כהנים און די פאַריסעעס האט געגעבן אָרדערס אַז אויב ווער עס יז געוואוסט ווו ער איז געווען, ער זאָל באַריכט צו די אַרעסט.
יוחנן 11: 1-57
aber ikh iz geven krank eyner, alezr fun bethani, di shtot fun mrim aun ir shvester mrsa.
aun mrim iz geven di eyn vas hat gezalbt di har mit zalball, aun gevisht zeyne fis mit ir hor, vemens bruder alezr iz geven krank.
geshikt tsu im, zeyn shvester aun gezagt, har, ze, es iz krank eyner ir libe.
ven yoshke gehert dem, hat gezagt, dem krenk iz nit tsum toyt, ober far di khbud fun got, az der zun fun got may zayn geloybt durkh im.
itst yoshke lib gehat mrsa aun ir shvester aun alezr.
itst ven er iz geven krank, er steyd tsvey teg in der ort vu er iz geven.
nokh dem, er hat gezagt tsu zeyne slmidim, zal aundz geyn tsurik tsu ihudh.
zey gezagt di slmidim: rbi, di idn fun shpet gezukht tsu shteyn dir, aun geyst du ahin vider?
yoshke gezagt: zenen dort nisht tsvelf sheh in der tog? aoyb emetser geyt durkh tog vet nisht shtompern, vayl er zet dem likht fun dem velt;
aber aoyb ir geyn in di nakht, er stambalz, vayl es iz keyn likht.
azoy hat er geredt; aun deriber gezagt tsu zey, alezr, aundzer fraynd slips, ober ikh vet vekn es fun shlof.
deriber hat gezagt zeyne slmidim, har, aoyb er shlofn, er geratevet vern.
aber yoshke geredt fun zayn toyt; ober zey gedank az er hot geredt fun genumen mnukhh in shlofn.
demalt yoshke dertseylt zey plainli, alezr iz toyt;
aun ikh bin tsufridn far deyn sakes az ikh iz nisht dort, az ir may gloybn; ober lozn aundz geyn tsu im.
deriber hat tames, gerufn didimus, tsu zeyn iungerman slmidim: zal aundz aoykh geyn tsu shtarbn mit im.
ereyving yoshke deriber, gefunen az es zenen shoyn fir teg er iz geven in di grub.
(itst bethani iz geven ney tsu irushlim, vegn fuftsn stadyes avek.)
aun file fun di idn hat kumen tsu treystn mrsa aun mrim vegn zeyer bruder.
itst ven mrsa az yoshke iz geven kumen, gegangen tsu trefn im; aber mrim iz gezesn nokh in di hoyz.
deriber gezagt mrsa tsu yoshke, har, aoyb ir hat shoyn do, meyn bruder volt nisht hobn geshtarbn.
aber itst ikh visn az velkher ir fregn fun got, got vet gebn.
yoshke hat gezagt tsu ir, deyn bruder vet hekherung vider.
mrsa hat gezagt tsu im: ikh visn ikh vet hekherung vider in di hmsim aoyf di letste tog.
yoshke hat gezagt tsu im: ikh bin der hmsim aun di lebn; er az belyeveth aoyf mir, khotsh er geven toyt, nokh vet er lebn;
aun khusouever lebt aun belyeveth in mir veln keynmol shtarbn. tsi ir gloybn dem?
zi tsu im gezagt: eyi, har, ikh gloybn, az du bist der mshikh, der zun fun got, vas zol kumen in der velt.
aun mit vos, er linx aun hot gerufn mrim besod, zeyn shvester, aun gezagt, di har iz do, aun kalls ir.
ven zi gehert dem, zi gat aroyf geshvind aun gegangen tsu im.
(far yoshke hat nit nokh kumen in dem dorf, ober iz geven in az ort vu mrsa bagegnt im.)
deriber, gezen di idn vas zenen geven mit ir in di hoyz aun konsoling ir, az mrim royz aroyf kheystali aun gegangen aoys, nakhgegangen ir, aun gezagt, gey tsu di kbr tsu veynen dort.
deriber, ven mrim gekumen vu yoshke iz geven aun hat im gezen, hat zikh in zeyn fis, aun gezagt tsu im, har, aoyb ir hat shoyn do, meyn bruder volt nisht hobn geshtarbn.
ven yoshke deriber gezen ir geveyn, aun di idn aoykh geveyn vos zenen gekumen mit ir, er groaned in dem geyst, aun iz geven dershrakn.
aun ikh gezagt, vu hobn ir im geleygt? zey gezagt tsu im: har, kumen aun zen.
yoshke hat geveynt.
deriber hat gezagt di idn, ot vi er hat lib gehat im.
aun etlekhe fun zey hat gezagt, ken nisht er vas Opened di aoygn fun di blind, tsu makhn dem nisht shtarbn?
yoshke, moving vider fil in zikh, gekumen tsu dem kbr; aun es iz geven a heyl, aun hat a shteyn leygn aoyf es.
yoshke hat gezagt, nemen avek di shteyn. mrsa, di shvester, hat gezagt tsu im: har, shoyn smells shlekht, vayl es iz shoyn fir teg.
yoshke hat gezagt tsu im: zol ikh nisht dertseylt ir az aoyb ir gegloybt ir volt zen dem khbud fun got?
deriber zey genumen avek dem shteyn vu der toyt iz geven geleygt. aun yoshke hot aoyfgehoybn zayn aoygn aun hat gezagt, tate, ikh dank dir az du hast gehert mir.
ikh gevaust az ir shtendik hern mir, ober ikh hat es vayl fun di mase shteyendik arum, az zey may gloybn az ir geshikt mir.
aun nakhdem gezagt, hat er geshrign mit a hoykh kul, alezr, kumen aroys.
aun der toyt iz gekumen aroys, hent aun fis gebundn mit vrappings, aun zayn pnim alngeviklt mit a tukh. yoshke hat gezagt tsu zey: lus im, aun lozn im geyn.
file deriber fun di idn vas hat kumen tsu mrim aun hat gezen vos yoshke hat, gegloybt in im.
aber etlekhe fun zey gegangen tsu di farisees aun dertseylt zey vos yoshke hat getan.
dernakh di hoypt khhnim aun di farisees a rat, aun hot gezogt vos ton mir? far dem mentsh tut file vaunder.
aoyb mir lozn im azoy, ale veln gloybn in im, aun di roymer veln kumen aun nemen aundz veln aundzer plats aun aumh.
aun kayafas, eyner fun zey veyl di hoykh galekh az yor, hat gezagt tsu zey, ye visn gornisht,
ader batrakhtn az es iz tsunemen in az eyn mentsh shtarbn far di mentshn, aun nisht di gantse aumh aumkumen.
itst er hat nisht zogn dem fun zikh, ober veyl hoykh galekh az yor er nbyaus az yoshke zol shtarbn far di land.
aun nit bloyz di land, ober aoykh tsu klaybn in eyn di kinder fun got, vas zenen tsevorfn aoysland.
zint az tog, vayl aoyb advokat tsuzamen tsu teytn im.
yoshke deriber gegangen keyn mer openli tsvishn di eydn, ober gegangen dartn tsu a mdinh nebn der mdbr, in a shtot geheysn afrim; aun er steyd dort mit zeyne slmidim.
aun es iz geven di fskh fun di idn, aun file fun di gegnt zenen aroyf tsu irushlim eyder der fskh tsu reynikn zikh.
zey gezukht deriber yoshke, aun gezagt eyner tsum andern, shteyendik in dem templ: vos trakhtn ir? vet nit kumen tsu di partey?
itst der hoypt khhnim aun di farisees hat gegebn orders az aoyb ver es iz gevaust vu er iz geven, er zol barikht tsu di arest.
iukhnn 11: 1-57
עס איז געווען ווייַל יאָשקע זעקס טעג איידער דער פסח צו בעטהאַני, ווו אלעזר איז געווען, וואָס האט געשטארבן, און וועמען ער האט מחיה פון די טויט.
זיי געמאכט אים, פֿאַר אַ וועטשערע דאָרט, און מרתא געדינט, און אלעזר איז געווען איינער פון יענע אין די טיש מיט אים.
דעמאָלט גענומען מרים אַ פונט פון זאַלב פון ריין נאַרד, זייער טייַער, און געזאלבט די פֿיס פון יאָשקע און געווישט זיינע פֿיס מיט איר האָר; און אָנגעפֿילט דאָס הויז פֿון די זאַלב פון די שמעקן.
דעמאָלט איינער פון זיינע תלמידים, און יהודה יסקאַריאָט, שמעון 'ס זון, וואָס זאָל אַרויסגעבן אים, האט געזאגט:
וואָס איז געווען ניט דעם זאלבאלל סאָלד פֿאַר דריי הונדערט פּענסע, און געגעבן צו די נעבעך?
איצט, ער האט געזאגט, נישט אַז ער קערד פֿאַר די נעבעך אָבער ווייַל ער איז געווען אַ גנב און האט די זעקל, און נאַקעט וואָס איז געווען שטעלן דערין.
דעריבער געזאגט יאָשקע, לאָזן איר אַליין; פֿאַר די טאָג פון מיין בעריינג האָט זי געהאלטן דעם;
פֿאַר די נעבעך שטענדיק יי האָבן מיט איר, אָבער מיר יי האָבן ניט שטענדיק מיר.
און פילע פון די אידן געוואוסט אַז ער איז געווען דאָרט; און זענען נישט בלויז ווייַל פון יאָשקע אָבער אויך צו זען אלעזר, וועמען ער האט מחיה פון די טויט.
און די ראשי כהנים גענומען אַדוואָקאַט צו אויך טייטן אלעזר;
ווייַל פילע פון די אידן, ווייַל עס זענען געגאנגען אַוועק, און געגלויבט אויף יאָשקע.
דעם אנדערן טאג, זיך צוגעהערט צו אַ גרויס מאַסע וואס זענען געקומען צו די פּאַרטיי, אַז יאָשקע איז געווען קומען צו ירושלים,
זיי גענומען דלאָניע צווייגן און געגאנגען אויס צו טרעפן אים, און געשריגן, הושע-נא! וואויל איז דער מלך פון ישראל אַז קאַמיט אין די נאָמען פון דעם האר.
און יאָשקע געפֿונען אַ יונג ייזל און געזעסן אויף עס, ווי עס איז געשריבן:
מורא ניט, טאָכטער פון ציון; זע, דיינע מלך קאַמיט, זיצן אויף די פאָאַל פון אַ ייזל.
זיינע תלמידים האט נישט פֿאַרשטיין דעם בייַ ערשטער; אָבער ווען יאָשקע איז געווען געלויבט, דעריבער זיי דערמאנט אַז עס איז געווען געשריבן פון אים, און דאָס געמאכט עס.
דער עולם דעריבער וואָס איז געווען מיט אים ווען ער האט אלעזר פֿון דער גרוב, ער עדות געזאגט אַז ער האט אים פון די טויט.
אזוי די מאַסע באגעגנט אים ווייל זיי האבן געהערט, אז ער האט געטאן דעם צייכן.
זיי געזאגט, דעריבער, דער פאַריסעעס צווישן זיך: צי איר זען אַז גאָרנישט? זע, די גאנצע וועלט איז ניטאָ נאָך אים.
און עס זענען געווען זיכער גריכן צווישן יענע וואס זענען געגאנגען אַרויף צו דינען בייַ די סעודה.
און זיי זענען געגאנגען צו Philip, וואס איז געווען פֿון בית-ציךה אין גליל, און געבעטן אים, געזאגט, האר, מיר וואָלט זען יאָשקע.
Philip איז געווען אַזוי צו זאָגן: עס צו ענדרו, און דעמאָלט אנדריי און Philip דערציילט יאָשקע.
און יאָשקע האט זיי, אַזוי צו זאָגן, די צייַט האט קומען ווען די זון פון מענטש צו זייַן געלויבט.
אין פאַקט, איך זאג צו איר, אויב די קערל פון ווייץ Falls אין דער ערד און דיעס, עס בלייבט אַליין; אָבער אויב עס דיעס, עס טראגט פיל פרוכט.
ער וואס האט ליב זיין לעבן וועט פאַרלירן עס, און ווער אין דעם וועלט האַס דיין לעבן, האַלטן עס פֿאַר אייביק לעבן.
אויב ווער עס יז באדינט מיר, נאָכפאָלגן מיר, און ווו איך בין, עס אויך וועט מיין קנעכט זייַן. און אויב ווער עס יז באדינט מיר, דער טאַטע וועט כּבֿוד אים.
איצט מיין נשמה איז ומרויק; און וואָס וועט איך זאָגן? טאַטע, ראַטעווען מיר פון דעם שעה; אָבער פֿאַר דעם איך בין געקומען צו דעם שעה.
פֿאָטער, לויבן דיין נאָמען. דעמאָלט געקומען אַ קול פֿון הימל און געזאגט, איך האָבן ביידע געלויבט, און וועט לויבן עס ווידער.
איצט די מאַסע אַז איז געווען דאָרט און געהערט, האט געזאגט אַז עס טהונדערעד. אנדערע האבן געזאגט: אַ מלאך האט גערעדט צו אים.
יאָשקע געענטפֿערט און האָט געזאָגט: דאָס קול איז ניט געקומען פֿאַר מיין צוליב, אָבער פֿאַר דיין צוליב.
איצט איז די דין פון דעם וועלט; איצט וועט דער פּרינץ פון דעם וועלט זייַן געשטאַלט אויס.
און ווען איך בין זיך אויפֿגעהויבן פֿון דער ערד, וועט ציען אַלע צו מיר.
און דאָס האָט ער געזאָגט, כדי מרמז צו וואָס טויט ער זאָל שטאַרבן.
ער האט געזאגט די מאַסע: מיר האָבן געהערט די געזעץ, אַז משיח אַבידעטה אויף אייביק; און ווי סייַעסט דו אַז עס איז צונעמען אַז די זון פון מענטש זיין אויפֿגעהויבן? ווער איז דאָס מענטשנקינד?
האָט צו זיי געזאָגט יאָשקע: די ליכט איז נאָך מיט איר פֿאַר אַ ביסל בשעת. גיין בשעת איר האָבן די ליכט, כדי פינצטערניש אָווערטאַקעס איר; ער אַז וואַלקעטה אין פינצטערניש קנאָוועטה ניט וואוהין ער גייט.
בשעת איר האָבן דעם ליכט, גלויבן אין די ליכט, אַז יי מייַ זייַן די קינדער פון ליכט. די דאזיקע זאכן האט יאָשקע, און ריטריטינג, באַהאַלטן זיי.
און כאָטש ער האט געטאן אַזוי פילע מיראַקאַלז איידער זיי, זיי טאָן ניט מאַכן עס;
צו מקיים דעם וואָרט פון ישעיה דער נביא, געזאגט, האר, וואס כאַט געגלויבט אונדזער באַריכט? און צו וועמען דער האר ס אָרעם גילוי?
דעריבער זיי קען נישט גלויבן, ווייַל אַז ישעיה האט ווידער:
ער האט בלינד זייערע אויגן, און פאַרגליווערט זייער האַרץ, כּדי זיי זען מיט זייערע אויגן, אדער פֿאַרשטיין מיט זייער האַרץ, און זיין קאָנווערטעד, און איך זאָל היילן זיי.
ישעיה האט דעם ווען ער האט געזען זייַן כבוד און גערעדט פון אים.
נאָך אַלע, צו פילע פון די הויפּט געגלויבט אין אים; אָבער זיי האבן נישט מודה ווייַל פון די פאַריסעעס, טאמער וועלן זיי זיין יקספּעלד פון דער שול.
זיי ליב געהאט די לויב פון מענטשן מער ווי די לויב פון גאָט.
און יאָשקע האט געשריגן און האט געזאגט, ער אַז בעליעוועטה אויף מיר, בעליעוועטה ניט אויף מיר, אָבער אים, וואס האט מיך געשיקט.
און ער אַז סעעטה מיר, זעט אים אַז געשיקט מיר.
איך בין קומען אַ ליכט אין דער וועלט, אַז כוסאָועווער בעליעוועטה אויף מיר זאָל נישט בלייַבן אין פינצטערניש.
און אויב עמיצער הערן מיינע רייד, און גלויבן נישט, איך טאָן ניט ריכטער; פֿאַר איך געקומען נישט צו ריכטער דער וועלט אָבער צו ראַטעווען די וועלט.
ווער רעדזשעקץ מיר, און רעסעיוועטה נישט מיינע רייד, האט אַ ריכטער; די וואָרט וואָס איך האב גערעדט, די זעלבע וועט ריכטער אים אין די לעצטע טאָג.
ווייַל איך האָב ניט גערעדט פון זיך; אָבער דער טאַטע וואס געשיקט מיר, ער געגעבן מיר געבאָט וואָס איך זאָל זאָגן און וואָס איך זאָל רעדן.
און איך וויסן אַז זייַן געבאָט איז אייביק לעבן. אַזוי, וואָס איך רעדן, איך רעד עס ווי דער פֿאָטער האָט צו מיר געזאָגט.
יוחנן 12: 1-50
es iz geven vayl yoshke zex teg eyder der fskh tsu bethani, vu alezr iz geven, vos hat geshtarbn, aun vemen er hat mkhih fun di toyt.
zey gemakht im, far a vetshere dort, aun mrsa gedint, aun alezr iz geven eyner fun yene in di tish mit im.
demolt genumen mrim a funt fun zalb fun reyn nard, zeyer tayer, aun gezalbt di fis fun yoshke aun gevisht zeyne fis mit ir hor; aun ongefilt dos hoyz fun di zalb fun di shmekn.
demolt eyner fun zeyne slmidim, aun ihudh iskaryot, shmeun 's zun, vos zol aroysgebn im, hat gezagt:
vos iz geven nit dem zalball sold far drey hundert pense, aun gegebn tsu di nebekh?
itst, er hat gezagt, nisht az er kerd far di nebekh ober vayl er iz geven a gnb aun hat di zekl, aun naket vos iz geven shteln derin.
deriber gezagt yoshke, lozn ir aleyn; far di tog fun meyn bereyng hot zi gehaltn dem;
far di nebekh shtendik ey hobn mit ir, ober mir ey hobn nit shtendik mir.
aun file fun di idn gevaust az er iz geven dort; aun zenen nisht bloyz vayl fun yoshke ober aoykh tsu zen alezr, vemen er hat mkhih fun di toyt.
aun di rashi khhnim genumen advokat tsu aoykh teytn alezr;
vayl file fun di idn, vayl es zenen gegangen avek, aun gegloybt aoyf yoshke.
dem andern tag, zikh tsugehert tsu a groys mase vas zenen gekumen tsu di partey, az yoshke iz geven kumen tsu irushlim,
zey genumen dlonye tsveygn aun gegangen aoys tsu trefn im, aun geshrign, hushe-na! vaoyl iz der mlkh fun ishral az kamit in di nomen fun dem har.
aun yoshke gefunen a iung eyzl aun gezesn aoyf es, vi es iz geshribn:
mura nit, tokhter fun tsiun; ze, deyne mlkh kamit, zitsn aoyf di foal fun a eyzl.
zeyne slmidim hat nisht farshteyn dem bay ershter; ober ven yoshke iz geven geloybt, deriber zey dermant az es iz geven geshribn fun im, aun dos gemakht es.
der eulm deriber vos iz geven mit im ven er hat alezr fun der grub, er edus gezagt az er hat im fun di toyt.
azoy di mase bagegnt im veyl zey habn gehert, az er hat getan dem tseykhn.
zey gezagt, deriber, der farisees tsvishn zikh: tsi ir zen az gornisht? ze, di gantse velt iz nito nokh im.
aun es zenen geven zikher grikhn tsvishn yene vas zenen gegangen aroyf tsu dinen bay di seudh.
aun zey zenen gegangen tsu Philip, vas iz geven fun bis-tsikhh in glil, aun gebetn im, gezagt, har, mir volt zen yoshke.
Philip iz geven azoy tsu zogn: es tsu endru, aun demolt andrey aun Philip dertseylt yoshke.
aun yoshke hat zey, azoy tsu zogn, di tsayt hat kumen ven di zun fun mentsh tsu zayn geloybt.
in fakt, ikh zag tsu ir, aoyb di kerl fun veyts Falls in der erd aun dyes, es bleybt aleyn; ober aoyb es dyes, es tragt fil frukht.
er vas hat lib zeyn lebn vet farlirn es, aun ver in dem velt has deyn lebn, haltn es far eybik lebn.
aoyb ver es iz badint mir, nokhfolgn mir, aun vu ikh bin, es aoykh vet meyn knekht zayn. aun aoyb ver es iz badint mir, der tate vet kvud im.
itst meyn nshmh iz umroyk; aun vos vet ikh zogn? tate, rateven mir fun dem sheh; ober far dem ikh bin gekumen tsu dem sheh.
foter, loybn deyn nomen. demolt gekumen a kul fun himl aun gezagt, ikh hobn beyde geloybt, aun vet loybn es vider.
itst di mase az iz geven dort aun gehert, hat gezagt az es thundered. andere habn gezagt: a mlakh hat geredt tsu im.
yoshke geentfert aun hot gezogt: dos kul iz nit gekumen far meyn tsulib, ober far deyn tsulib.
itst iz di din fun dem velt; itst vet der prints fun dem velt zayn geshtalt aoys.
aun ven ikh bin zikh aoyfgehoybn fun der erd, vet tsyen ale tsu mir.
aun dos hot er gezogt, khdi mrmz tsu vos toyt er zol shtarbn.
er hat gezagt di mase: mir hobn gehert di gezets, az mshikh abideth aoyf eybik; aun vi sayest du az es iz tsunemen az di zun fun mentsh zeyn aoyfgehoybn? ver iz dos mentshnkind?
hot tsu zey gezogt yoshke: di likht iz nokh mit ir far a bisl bshes. geyn bshes ir hobn di likht, khdi fintsternish overtakes ir; er az valketh in fintsternish knoveth nit vauhin er geyt.
bshes ir hobn dem likht, gloybn in di likht, az ey may zayn di kinder fun likht. di dazike zakhn hat yoshke, aun ritriting, bahaltn zey.
aun khotsh er hat getan azoy file mirakalz eyder zey, zey ton nit makhn es;
tsu mkeym dem vort fun isheih der nbya, gezagt, har, vas khat gegloybt aundzer barikht? aun tsu vemen der har s orem giloy?
deriber zey ken nisht gloybn, vayl az isheih hat vider:
er hat blind zeyere aoygn, aun farglivert zeyer harts, kdi zey zen mit zeyere aoygn, ader farshteyn mit zeyer harts, aun zeyn konverted, aun ikh zol heyln zey.
isheih hat dem ven er hat gezen zayn khbud aun geredt fun im.
nokh ale, tsu file fun di hoypt gegloybt in im; ober zey habn nisht mudh vayl fun di farisees, tamer veln zey zeyn ixpeld fun der shul.
zey lib gehat di loyb fun mentshn mer vi di loyb fun got.
aun yoshke hat geshrign aun hat gezagt, er az belyeveth aoyf mir, belyeveth nit aoyf mir, ober im, vas hat mikh geshikt.
aun er az seeth mir, zet im az geshikt mir.
ikh bin kumen a likht in der velt, az khusouever belyeveth aoyf mir zol nisht blaybn in fintsternish.
aun aoyb emitser hern meyne reyd, aun gloybn nisht, ikh ton nit rikhter; far ikh gekumen nisht tsu rikhter der velt ober tsu rateven di velt.
ver rejekts mir, aun reseiveth nisht meyne reyd, hat a rikhter; di vort vos ikh hab geredt, di zelbe vet rikhter im in di letste tog.
vayl ikh hob nit geredt fun zikh; ober der tate vas geshikt mir, er gegebn mir gebot vos ikh zol zogn aun vos ikh zol redn.
aun ikh visn az zayn gebot iz eybik lebn. azoy, vos ikh redn, ikh red es vi der foter hot tsu mir gezogt.
iukhnn 12: 1-50
איצט איידער די סעודה פון די פסח, ווען יאָשקע געוואוסט אַז עס איז געווען איר שעה האט קומען צו פאָרן פון דעם וועלט צו דער טאַטע, ווייל ליב געהאט זייַן אייגן וואס זענען געווען אין די וועלט, ער ליב געהאט זיי צו דער סוף.
און וועטשערע ווייל געענדיקט, דער שטן ווייל איצט שטעלן אין די האַרץ פון יהודה יסקאַריאָט, זון פון שמעון, צו פאַרראַטן אים;
יאָשקע געוואוסט אַז דער פֿאָטער האָט אין זיין הענט אַלע זאכן, און אַז ער האט קומען פון גאָט און געגאנגען צו גאָט;
ער רויז פון וועטשערע און גענומען אַוועק זייַן קליידער און גענומען אַ האַנטעך, ארומגעגארטלט זיך.
דערנאך האט ער אויסגעגאסן וואַסער אין אַ בעקן און אנגעהויבן צו וואַשן די תלמידים 'פֿיס און צו ווישן זיי מיט די האַנטעך וואָס ער איז געווען אָנגעגורט.
אַפּראָוטשט דעריבער שמעון Peter, וואס האט געזאגט צו אים: האר, טוסט דו וואַשן מיין פֿיס מיר?
יאָשקע געענטפֿערט און האָט צו אים געזאָגט, וואָס איך טאָן דו ווייסט נישט איצט, אָבער זאָלסט וויסן לעגאַבע.
Peter צו אים געזאגט: דו שאַלט קיינמאָל וואַשן מיין פֿיס. יאָשקע האט אים: אויב איך וואַשן דיך נישט, דו האסט קיין טייל מיט מיר.
שמעון Peter צו אים געזאגט: האר, ניט מיין פֿיס בלויז אָבער אויך מיינע הענט און קאָפּ.
יאָשקע האט געזאגט צו אים: ער אַז איז געוואשן דאַרף נאָר צו וואַשן זיינע פֿיס, אָבער איז ריין יעדער וויט. און יע זענען ריין, אָבער ניט אַלע.
ווארים ער האט געוואוסט וואס וואָלט אַרויסגעבן אים; דעריבער איך געזאגט, יע זענען ניט אַלע ריין.
נאָך ער האט געוואשן זייערע פֿיס, און גענומען זיינע מלבושים, און Sat אַראָפּ ווידער, ער האט געזאגט צו זיי, וויסן יי וואס איך האב געטאן?
איר רופן מיר רבי און האר, און איר זאָגן געזונט, פֿאַר אַזוי איך בין.
אויב איך דעמאָלט, דיין האר און רבי, האָבן געוואשן דיין פֿיס, איר אויך דארף צו וואַשן די פֿיס פון איינער דעם אנדערן.
ווארים איך האָבן געגעבן איר אַ בייַשפּיל, אַז ווי איך האב געטאן, איר אויך זאָל טאָן.
אין פאַקט, איך זאָגן צו איר אַז עס איז ניט דער קנעכט גרעסער ווי זייַן בעל, אדער די געשיקט גרעסער ווי ער אַז געשיקט אים.
אויב איר וויסן די זאכן, צופרידן זענען יי אויב איר טאָן זיי.
איך רעד נישט פון איר אַלע; איך וויסן וועמען איך האב אויסדערוויילט; אָבער צו מקיים שטייט געשריבן: ער אַז עאַטעטה ברויט מיט מיר האָט אויפֿגעהויבן קעגן מיר זייַן פּיאַטע.
פון איצט איך זאָגן צו איר איידער עס כאַפּאַנז, אַזוי אַז ווען עס כאַפּאַנז איר מייַ גלויבן אַז איך בין.
אין פאַקט, איך זאָגן צו איר: אויב עמעצער באַקומען וואָס איך שיקן נעמט מיך, און ווער סע נעמט מיך נעמט אים וואס געשיקט מיר.
ווען יאָשקע האט געזאגט דעם, איז געווען ומרויק אין גייסט, און האָט געזאָגט, אַזוי צו זאָגן, טאַקע, איך זאָגן אַנטו איר אַז איינער פון איר וועט אַרויסגעבן מיר.
די תלמידים האבן געקוקט בייַ יעדער אנדערער, דאַוטינג פון וועמען ער האט גערעדט.
איצט איינער פון זיינע תלמידים, וועמען יאָשקע ליב געהאט, איז געווען ריקליינינג אין דעם בוזעם פון יאָשקע.
אזוי שמעון Peter מאָטיאָנעד צו דעם, צו פרעגן וואס איז געווען ער פון וועמען ער האט גערעדט.
און, לינינג עס אויף די ברוסט פון יאָשקע, געזאגט צו אים: האר, וואס איז עס?
יאָשקע געזאגט: עס איז ער צו וועמען איך געבן די נאַס ביסל. און דיפּט דער סאַפּ, ער געגעבן אים צו יהודה יסקאַריאָט, שמעון 'ס זון.
און נאָך דעם ביסן, שׂטן אריין אין אים. סאַיד יאָשקע אַנטו אים, וואָס טוסט, טאָן געשווינד.
און גאָרניט פון יענע, וואס זענען געזעסן אין די טיש געוואוסט צו וואָס ציל האט דערציילט אים דעם.
, מחמת יהודה האט די טאַש, עטלעכע געדאַנק אַז יאָשקע האט דערציילט אים: בוי וואָס מיר דאַרפֿן פֿאַר די סעודה; אָדער אַז ער זאָל געבן עפּעס צו די נעבעך.
און ווייל באקומען די סאַפּ, געגאנגען אויס מיד. און עס איז געווען נאַכט.
ווען ער האט ניטאָ אויס, יאָשקע האט געזאגט, איצט איז די זון פון מענטש געלויבט, און גאָט איז געלויבט אין אים.
אויב גאָט איז געלויבט אין אים, גאָט וועט אויך לויבן אים אין זיך, און וועט סטראַיגהטווייַ לויבן אים.
קליין קינדער, נאָך אַ קליין בשעת איך בין מיט איר. איר זאָלט מיך זוכן, און ווי איך האט געזאגט צו די אידן: וואוהין איך גיין, יי קענען נישט קומען; איך זאָגן צו איר אויך איצט.
א נייַ געבאָט איך געבן צו איר, אַז יי ליבע איינער דעם אנדערן; ווי איך האב ליב געהאט איר, אַז יי אויך ליבע איינער דעם אנדערן איר.
דורך דעם וועלן אלע מענטשן וויסן אַז יי זענען מיין תלמידים, אויב איר האָט ליבע איינער צו אנדערן.
שמעון Peter האט געזאגט צו אים: האר, וואוהין גייסט דו? יאָשקע האט אים, וואוהין איך גיי, דו וועסט מיך נישט נאָכגיין מיר איצט, אָבער דעמאָלט איך גיין נאָך.
Peter צו אים געזאגט: וואָס קענען נישט איך נאָכפאָלגן איר איצט? איך וועל לייגן אַראָפּ מיין לעבן.
יאָשקע האט אים, ווילסטו לייגן אַראָפּ דיין לעבן פֿאַר מיר? אין פאַקט, אַקטשאַוואַלי איך דערציילן איר ניט זינגען די האָן ווי דו האָסט געלייקנט מיר דרייַ מאָל.
יוחנן 13: 1-38
itst eyder di seudh fun di fskh, ven yoshke gevaust az es iz geven ir sheh hat kumen tsu forn fun dem velt tsu der tate, veyl lib gehat zayn eygn vas zenen geven in di velt, er lib gehat zey tsu der suf.
aun vetshere veyl geendikt, der shtn veyl itst shteln in di harts fun ihudh iskaryot, zun fun shmeun, tsu farratn im;
yoshke gevaust az der foter hot in zeyn hent ale zakhn, aun az er hat kumen fun got aun gegangen tsu got;
er royz fun vetshere aun genumen avek zayn kleyder aun genumen a hantekh, arumgegartlt zikh.
dernakh hat er aoysgegasn vaser in a bekn aun angehoybn tsu vashn di slmidim 'fis aun tsu vishn zey mit di hantekh vos er iz geven ongegurt.
aproutsht deriber shmeun Peter, vas hat gezagt tsu im: har, tust du vashn meyn fis mir?
yoshke geentfert aun hot tsu im gezogt, vos ikh ton du veyst nisht itst, ober zolst visn legabe.
Peter tsu im gezagt: du shalt keynmol vashn meyn fis. yoshke hat im: aoyb ikh vashn dikh nisht, du hast keyn teyl mit mir.
shmeun Peter tsu im gezagt: har, nit meyn fis bloyz ober aoykh meyne hent aun kop.
yoshke hat gezagt tsu im: er az iz gevashn darf nor tsu vashn zeyne fis, ober iz reyn yeder vit. aun ye zenen reyn, ober nit ale.
varim er hat gevaust vas volt aroysgebn im; deriber ikh gezagt, ye zenen nit ale reyn.
nokh er hat gevashn zeyere fis, aun genumen zeyne mlbushim, aun Sat arop vider, er hat gezagt tsu zey, visn ey vas ikh hab getan?
ir rufn mir rbi aun har, aun ir zogn gezunt, far azoy ikh bin.
aoyb ikh demolt, deyn har aun rbi, hobn gevashn deyn fis, ir aoykh darf tsu vashn di fis fun eyner dem andern.
varim ikh hobn gegebn ir a bayshpil, az vi ikh hab getan, ir aoykh zol ton.
in fakt, ikh zogn tsu ir az es iz nit der knekht greser vi zayn bel, ader di geshikt greser vi er az geshikt im.
aoyb ir visn di zakhn, tsufridn zenen ey aoyb ir ton zey.
ikh red nisht fun ir ale; ikh visn vemen ikh hab aoysderveylt; ober tsu mkeym shteyt geshribn: er az eateth broyt mit mir hot aoyfgehoybn kegn mir zayn pyate.
fun itst ikh zogn tsu ir eyder es khapanz, azoy az ven es khapanz ir may gloybn az ikh bin.
in fakt, ikh zogn tsu ir: aoyb emetser bakumen vos ikh shikn nemt mikh, aun ver se nemt mikh nemt im vas geshikt mir.
ven yoshke hat gezagt dem, iz geven umroyk in geyst, aun hot gezogt, azoy tsu zogn, take, ikh zogn antu ir az eyner fun ir vet aroysgebn mir.
di slmidim habn gekukt bay yeder anderer, dauting fun vemen er hat geredt.
itst eyner fun zeyne slmidim, vemen yoshke lib gehat, iz geven rikleyning in dem buzem fun yoshke.
azoy shmeun Peter motyoned tsu dem, tsu fregn vas iz geven er fun vemen er hat geredt.
aun, lining es aoyf di brust fun yoshke, gezagt tsu im: har, vas iz es?
yoshke gezagt: es iz er tsu vemen ikh gebn di nas bisl. aun dipt der sap, er gegebn im tsu ihudh iskaryot, shmeun 's zun.
aun nokh dem bisn, stn areyn in im. said yoshke antu im, vos tust, ton geshvind.
aun gornit fun yene, vas zenen gezesn in di tish gevaust tsu vos tsil hat dertseylt im dem.
, mkhms ihudh hat di tash, etlekhe gedank az yoshke hat dertseylt im: boy vos mir darfn far di seudh; oder az er zol gebn epes tsu di nebekh.
aun veyl bakumen di sap, gegangen aoys mid. aun es iz geven nakht.
ven er hat nito aoys, yoshke hat gezagt, itst iz di zun fun mentsh geloybt, aun got iz geloybt in im.
aoyb got iz geloybt in im, got vet aoykh loybn im in zikh, aun vet straightvay loybn im.
kleyn kinder, nokh a kleyn bshes ikh bin mit ir. ir zolt mikh zukhn, aun vi ikh hat gezagt tsu di idn: vauhin ikh geyn, ey kenen nisht kumen; ikh zogn tsu ir aoykh itst.
a nay gebot ikh gebn tsu ir, az ey libe eyner dem andern; vi ikh hab lib gehat ir, az ey aoykh libe eyner dem andern ir.
durkh dem veln ale mentshn visn az ey zenen meyn slmidim, aoyb ir hot libe eyner tsu andern.
shmeun Peter hat gezagt tsu im: har, vauhin geyst du? yoshke hat im, vauhin ikh gey, du vest mikh nisht nokhgeyn mir itst, ober demolt ikh geyn nokh.
Peter tsu im gezagt: vos kenen nisht ikh nokhfolgn ir itst? ikh vel leygn arop meyn lebn.
yoshke hat im, vilstu leygn arop deyn lebn far mir? in fakt, aktshavali ikh dertseyln ir nit zingen di hon vi du host geleyknt mir dray mol.
iukhnn 13: 1-38
דו זאלסט נישט זיין דערשראקן דיין האַרץ; גלויבן אין גאָט, גלויבן אויך אין מיר.
אין מיין פאָטער 'ס הויז זענען פילע מאַנטשאַנז; אויב עס זענען נישט אַזוי, איך וואָלט האָבן דערציילט איר. איך גיין צו צוגרייטן אַ אָרט פֿאַר איר.
און אויב איך גיין און צוגרייטן אַ אָרט פֿאַר איר, איך וועל קומען ווידער, און באַקומען איר צו זיך, אַז ווו איך בין איר מייַ אויך זיין.
אַפֿילו איך וויסן ווו איך בין געגאנגען, און די וועג.
טאמעס האט געזאגט צו אים: האר, מיר וויסן ניט וואוהין דו גייסט; און ווי קענען מיר וויסן דעם וועג?
יאָשקע האט געזאגט צו אים: איך בין דער וועג און דער אמת און די לעבן; קיין איינער קומט צו דער טאַטע אָבער דורך מיר.
אויב איר האט באקאנט מיר, אויך וויסן מיין פאָטער; און פֿון איצט אויף איר וויסן אים און האָבן געזען אים.
Philip האט געזאגט צו אים: האר, ווייַזן אונדז דער טאַטע, און עס סופפיסעטה אונדז.
יאָשקע האט געזאגט צו אים: האָבן איך געווען אַזוי לאַנג צייַט מיט איר, און נאָך האָסטו ניט געקענט מיר, Philip? ווער האט געזען מיר האט געזען דעם פֿאָטער; און ווי סייַעסט דו דעמאָלט, שעוו אונדז דער טאַטע?
צי איר ניט גלויבן אַז איך בין אין דער פֿאָטער און דער טאַטע איז אין מיר? די ווערטער איך זאָגן טאָן ניט רעדן פון זיך, אָבער דער פֿאָטער אַז דוועללעטה אין מיר, ער טוט די מעשים.
גלויבן מיר אַז איך בין אין דער פֿאָטער און דער פֿאָטער אין מיר; גלויבן מיר, לפּחות, ווייַל פון די אַרבעט זיך.
אין פאַקט, איך זאָגן צו איר, ער אַז בעליעוועטה אויף מיר וועט טאָן די אַרבעט וואָס איך טאָן, און וועט טאָן גרעסער אַרבעט ווי די, ווייַל איך גיין צו מיין פאָטער.
און כוואַצאָועווער זאָלט בעטן אין מיין נאמען וועל איך טאָן, אַז דער פֿאָטער מייַ זייַן געלויבט אין די זון.
אויב איר וועט פרעגן קיין זאַך אין מיין נאָמען, איך וועט טאָן.
אויב איר ליבע מיר, האַלטן מיין מצוות.
און איך וועל דאַוונען דעם פֿאָטער, און ער וועט געבן איר אנדערן קאָמפאָרטער, אַז ער מייַ בלייַבן מיט איר אויף אייביק;
דער גייסט פון אמת, וועמען די וועלט קענען נישט באַקומען, ווייַל עס ניט דער זעט אים ניט ווייסט אים; אָבער איר וויסן אים, פֿאַר ער וואוינט מיט איר און וועט זייַן אין איר.
איך וועט ניט לאָזן איר יתומים; איך קומען צו איר.
נאָך אַ ביסל בשעת, און די וועלט זעט מיר ניט מער, אָבער איר זען מיר; ווייַל איך לעבן, איר וועט לעבן.
אויף וואָס טאָג איך וויסן אַז איך בין אין מיין טאַטע, און איר אין מיר, און איך אין איר.
ער אַז כאַט מיין מצוות, און קעעפּעטה זיי, ער עס איז וואָס לאָוועטה מיר; און ער אַז לאָוועטה מיר וועט זיין ליב געהאט מיין טאַטע, און איך וועל ליבע אים און באַשייַמפּערלעך זיך צו אים.
איך דערציילט אים יהודה (נישט יסקאַריאָט), האר, ווי איז עס אַז דו וועסט באַשייַמפּערלעך דיך צו אונדז און ניט צו דער וועלט?
יאָשקע געענטפֿערט און האָט צו אים געזאָגט, אויב ווער עס יז ליב מיר, ער וועט האַלטן מיין וואָרט, און מיין פאָטער וועט ליבע אים, און מיר וועט קומען צו אים און מאַכן אונדזער היים מיט אים.
וואס טוט ניט ליבע מיר טוט ניט האַלטן מיין ווערטער; און די וואָרט וואָס איר הערן איז נישט מייַן, אָבער דער פֿאָטער וואס האט מיך געשיקט.
איך האב גערעדט צו איר, ווייל מיט איר.
אבער די קאָמפאָרטער, די רוח, וועמען דער טאַטע וועט שיקן אין מיין נאָמען, ער וועט לערנען איר אַלע זאכן און וועט דערמאָנען איר פון אַלץ איך האָבן געזאגט.
איך לאָזן איר שלום, מיין שלום איך געבן איר; איך נישט געבן צו איר ווי די וועלט גיט. דו זאלסט נישט זיין דערשראקן דיין האַרץ, טאָן ניט זיין דערשראָקן.
איר האט געהערט, אז איך האב געזאגט, און איך וועל, און איך קומען צו איר. אויב איר ליב געהאט מיר, איר וואָלט פֿרייען, ווייַל איך געזאגט, איך גיין צו די פאָטער; ווייַל מיין פאָטער איז גרעסער ווי איך בין.
איך דערציילט איר איצט איידער עס כאַפּאַנז, אַזוי אַז ווען עס כאַפּאַנז, איר מייַ גלויבן.
איך וועל ניט רעדן פיל מיט איר, ווייַל עס אַפּראָוטשיז די פּרינץ פון דעם וועלט, און כאַט גאָרנישט אין מיר;
אבער עס איז פֿאַר די וועלט צו וויסן אַז איך ליבע דער פֿאָטער, און איך טאָן ווי דער טאַטע האט מיך געשיקט. שטיי אויף, לאָזן אונדז גיין בכן.
יוחנן 14: 1-31
du zalst nisht zeyn dershrakn deyn harts; gloybn in got, gloybn aoykh in mir.
in meyn foter 's hoyz zenen file mantshanz; aoyb es zenen nisht azoy, ikh volt hobn dertseylt ir. ikh geyn tsu tsugreytn a ort far ir.
aun aoyb ikh geyn aun tsugreytn a ort far ir, ikh vel kumen vider, aun bakumen ir tsu zikh, az vu ikh bin ir may aoykh zeyn.
afilu ikh visn vu ikh bin gegangen, aun di veg.
tames hat gezagt tsu im: har, mir visn nit vauhin du geyst; aun vi kenen mir visn dem veg?
yoshke hat gezagt tsu im: ikh bin der veg aun der ams aun di lebn; keyn eyner kumt tsu der tate ober durkh mir.
aoyb ir hat bakant mir, aoykh visn meyn foter; aun fun itst aoyf ir visn im aun hobn gezen im.
Philip hat gezagt tsu im: har, vayzn aundz der tate, aun es suffiseth aundz.
yoshke hat gezagt tsu im: hobn ikh geven azoy lang tsayt mit ir, aun nokh hostu nit gekent mir, Philip? ver hat gezen mir hat gezen dem foter; aun vi sayest du demolt, shev aundz der tate?
tsi ir nit gloybn az ikh bin in der foter aun der tate iz in mir? di verter ikh zogn ton nit redn fun zikh, ober der foter az dvelleth in mir, er tut di meshim.
gloybn mir az ikh bin in der foter aun der foter in mir; gloybn mir, lpkhus, vayl fun di arbet zikh.
in fakt, ikh zogn tsu ir, er az belyeveth aoyf mir vet ton di arbet vos ikh ton, aun vet ton greser arbet vi di, vayl ikh geyn tsu meyn foter.
aun khvatsouever zolt betn in meyn namen vel ikh ton, az der foter may zayn geloybt in di zun.
aoyb ir vet fregn keyn zakh in meyn nomen, ikh vet ton.
aoyb ir libe mir, haltn meyn mtsvs.
aun ikh vel davnen dem foter, aun er vet gebn ir andern komforter, az er may blaybn mit ir aoyf eybik;
der geyst fun ams, vemen di velt kenen nisht bakumen, vayl es nit der zet im nit veyst im; ober ir visn im, far er vaoynt mit ir aun vet zayn in ir.
ikh vet nit lozn ir isumim; ikh kumen tsu ir.
nokh a bisl bshes, aun di velt zet mir nit mer, ober ir zen mir; vayl ikh lebn, ir vet lebn.
aoyf vos tog ikh visn az ikh bin in meyn tate, aun ir in mir, aun ikh in ir.
er az khat meyn mtsvs, aun keepeth zey, er es iz vos loveth mir; aun er az loveth mir vet zeyn lib gehat meyn tate, aun ikh vel libe im aun bashaymperlekh zikh tsu im.
ikh dertseylt im ihudh (nisht iskaryot), har, vi iz es az du vest bashaymperlekh dikh tsu aundz aun nit tsu der velt?
yoshke geentfert aun hot tsu im gezogt, aoyb ver es iz lib mir, er vet haltn meyn vort, aun meyn foter vet libe im, aun mir vet kumen tsu im aun makhn aundzer heym mit im.
vas tut nit libe mir tut nit haltn meyn verter; aun di vort vos ir hern iz nisht mayn, ober der foter vas hat mikh geshikt.
ikh hab geredt tsu ir, veyl mit ir.
aber di komforter, di rukh, vemen der tate vet shikn in meyn nomen, er vet lernen ir ale zakhn aun vet dermonen ir fun alts ikh hobn gezagt.
ikh lozn ir shlum, meyn shlum ikh gebn ir; ikh nisht gebn tsu ir vi di velt git. du zalst nisht zeyn dershrakn deyn harts, ton nit zeyn dershrokn.
ir hat gehert, az ikh hab gezagt, aun ikh vel, aun ikh kumen tsu ir. aoyb ir lib gehat mir, ir volt freyen, vayl ikh gezagt, ikh geyn tsu di foter; vayl meyn foter iz greser vi ikh bin.
ikh dertseylt ir itst eyder es khapanz, azoy az ven es khapanz, ir may gloybn.
ikh vel nit redn fil mit ir, vayl es aproutshiz di prints fun dem velt, aun khat gornisht in mir;
aber es iz far di velt tsu visn az ikh libe der foter, aun ikh ton vi der tate hat mikh geshikt. shtey aoyf, lozn aundz geyn bkhn.
iukhnn 14: 1-31
איך בין די אמת ווייַנשטאָק, און מיין פאָטער איז די גערטנער.
יעדער צווייַג אין מיר אַז בעאַרעטה ניט פרוכט ער טאַקעטה אַוועק: און קלינז יעדער צווייַג וואָס טראגט פרוכט, אַז בער מער פרוכט.
איצט איר זענען ריין דורך די וואָרט וואָס איך האב גערעדט.
בלייבט אין מיר, און איך אין איר; ווי די צווייַג זיך קענען נישט טראָגן פרוכט אויב עס איז נישט אין די ווייַנשטאָק, ניט קענען איר, סייַדן איר בלייבט אין מיר.
איך בין דער ווייַנשטאָק, איר זענט די צווייגן; ווער איז אין מיר, און איך אין אים, טראגט פיל פרוכט; פֿאַר אָן מיר איר קענען טאָן גאָרנישט.
אויב עמעצער איז נישט אין מיר, ער איז וואַרפן אַרויס ווי אַ צווייַג, און איז פאַרדאַרט; און מענטשן קלייַבן זיי, און וואַרפן זיי אין די פייַער און געברענט.
אויב איר בלייַבן אין מיר, און מיין ווערטער בלייַבן אין איר, פרעגן וועלכער איר ווילט, און עס וועט זיין געטאן.
כירין איז מיין פאָטער געלויבט, אַז יי בער פיל פרוכט; אַזוי זאָלט איר זיין מיין תלמידים.
ווי דער פֿאָטער מיך ליב געהאט, איך אויך האָבן ליב געהאט איר; בלייבט אין מיין ליבע.
אויב איר האַלטן מיינע מצוות, איר וועט בלייַבן אין מיין ליבע; פּונקט ווי איך האב געהאלטן מיין טאַטע ס מצוות, און בלייַבן אין זייַן ליבע.
איך האָבן דערציילט איר דעם אַזוי אַז מיין פרייד מייַ זייַן אין איר און אַז דיין פרייד מייַ זייַן פול.
מיין באַפֿעל איז: ליבע איינער דעם אנדערן, ווי איך האָבן ליב געהאט איר.
קיין איינער האט א גרעסערן ליבע ווי דעם, אַז אַ מענטש לייגן אַראָפּ זיין לעבן פֿאַר זיין Friends.
איר זענט מיין Friends אויב איר טאָן וואָס איך באַפֿעל דיר.
יי ניט רופן איר קנעכט, ווייַל אַ קנעכט טוט ניט וויסן וואָס מאכט זיין בעל; אָבער איך האָבן גערופֿן איר Friends, ווייַל אַלץ איך געהערט פֿון מייַן פֿאָטער איך האָבן געמאכט באקאנט.
דו זאלסט ניט איר קלייַבן מיר צו מיר, אָבער איך אויסדערוויילט איר, און באשטימט איר צו גיין און טראָגן פרוכט און אַז דיין פרוכט זאָל בלייַבן; אַזוי אַז אַלץ אין מיין נאָמען זאָלט פרעגן די פֿאָטער ער מייַ געבן עס איר.
דאס איך באַפֿעל דיר, אַז יי ליבע איינער דעם אנדערן.
אויב די וועלט האַטעס איר, איר וויסן אַז ערשטער ווי איר, געהאסט מיר.
אויב איר זענען פון די וועלט, די וועלט וואָלט ליבע זייַן אייגן, אָבער ווייַל איר זענט נישט פון די וועלט, אָבער איך האב אויסדערוויילט איר אויס פון דער וועלט, וואָס איז וואָס די וועלט האַטעס איר.
געדענקען די וואָרט וואָס איך געזאגט צו איר, דער קנעכט איז נישט גרעסער ווי זייַן בעל. אויב זיי גערודפֿט מיר, זיי וועלן רוידעפן איר; אויב זיי געהאלטן מיין וואָרט, זיי וועלן האַלטן דייַן.
אבער אַלע דעם וועט טאָן צו איר ווייַל פון מיין נאָמען, ווייַל זיי וויסן נישט וואס האט מיך געשיקט.
אויב איך האט ניט קומען און גערעדט צו זיי, זיי וואָלט ניט האָבן זינד, אָבער איצט זיי האָבן ניט אַנטשולדיקן פֿאַר זייער זינד.
ער וואס האַטעס מיר אויך האַטעס מיין פאָטער.
אויב איך האט ניט טאָן צווישן זיי די מעשים וואָס קיין אנדערע האט געטאן, זיי וואָלט ניט האָבן קיין זינד; אָבער איצט, זיי זענען געזען זיי און געהאסט מיר און מיין פאָטער.
אבער עס איז אין סדר צו מקיים דעם וואָרט וואָס איז געשריבן אין זייער תורה, זיי געהאסט מיך אָן גרונט.
אבער ווען די קאָמפאָרטער איז קומען, אַז איך פֿון דעם פֿאָטער זאָל איך שיקן, דער גייסט פון אמת, וואס לייזונג פון דער פֿאָטער, ער וועט עדות פון מיר.
און איר אויך זאָל טראָגן עדות, ווייַל יי האָבן געווען מיט מיר פֿון דער אָנהייב.
יוחנן 15: 1-27
ikh bin di ams vaynshtok, aun meyn foter iz di gertner.
yeder tsvayg in mir az beareth nit frukht er taketh avek: aun klinz yeder tsvayg vos tragt frukht, az ber mer frukht.
itst ir zenen reyn durkh di vort vos ikh hab geredt.
bleybt in mir, aun ikh in ir; vi di tsvayg zikh kenen nisht trogn frukht aoyb es iz nisht in di vaynshtok, nit kenen ir, saydn ir bleybt in mir.
ikh bin der vaynshtok, ir zent di tsveygn; ver iz in mir, aun ikh in im, tragt fil frukht; far on mir ir kenen ton gornisht.
aoyb emetser iz nisht in mir, er iz varfn aroys vi a tsvayg, aun iz fardart; aun mentshn klaybn zey, aun varfn zey in di fayer aun gebrent.
aoyb ir blaybn in mir, aun meyn verter blaybn in ir, fregn velkher ir vilt, aun es vet zeyn getan.
khirin iz meyn foter geloybt, az ey ber fil frukht; azoy zolt ir zeyn meyn slmidim.
vi der foter mikh lib gehat, ikh aoykh hobn lib gehat ir; bleybt in meyn libe.
aoyb ir haltn meyne mtsvs, ir vet blaybn in meyn libe; punkt vi ikh hab gehaltn meyn tate s mtsvs, aun blaybn in zayn libe.
ikh hobn dertseylt ir dem azoy az meyn freyd may zayn in ir aun az deyn freyd may zayn ful.
meyn bafel iz: libe eyner dem andern, vi ikh hobn lib gehat ir.
keyn eyner hat a gresern libe vi dem, az a mentsh leygn arop zeyn lebn far zeyn Friends.
ir zent meyn Friends aoyb ir ton vos ikh bafel dir.
ey nit rufn ir knekht, vayl a knekht tut nit visn vos makht zeyn bel; ober ikh hobn gerufn ir Friends, vayl alts ikh gehert fun mayn foter ikh hobn gemakht bakant.
du zalst nit ir klaybn mir tsu mir, ober ikh aoysderveylt ir, aun bashtimt ir tsu geyn aun trogn frukht aun az deyn frukht zol blaybn; azoy az alts in meyn nomen zolt fregn di foter er may gebn es ir.
das ikh bafel dir, az ey libe eyner dem andern.
aoyb di velt hates ir, ir visn az ershter vi ir, gehast mir.
aoyb ir zenen fun di velt, di velt volt libe zayn eygn, ober vayl ir zent nisht fun di velt, ober ikh hab aoysderveylt ir aoys fun der velt, vos iz vos di velt hates ir.
gedenken di vort vos ikh gezagt tsu ir, der knekht iz nisht greser vi zayn bel. aoyb zey gerudft mir, zey veln roydefn ir; aoyb zey gehaltn meyn vort, zey veln haltn dayn.
aber ale dem vet ton tsu ir vayl fun meyn nomen, vayl zey visn nisht vas hat mikh geshikt.
aoyb ikh hat nit kumen aun geredt tsu zey, zey volt nit hobn zind, ober itst zey hobn nit antshuldikn far zeyer zind.
er vas hates mir aoykh hates meyn foter.
aoyb ikh hat nit ton tsvishn zey di meshim vos keyn andere hat getan, zey volt nit hobn keyn zind; ober itst, zey zenen gezen zey aun gehast mir aun meyn foter.
aber es iz in sdr tsu mkeym dem vort vos iz geshribn in zeyer surh, zey gehast mikh on grunt.
aber ven di komforter iz kumen, az ikh fun dem foter zol ikh shikn, der geyst fun ams, vas leyzung fun der foter, er vet edus fun mir.
aun ir aoykh zol trogn edus, vayl ey hobn geven mit mir fun der onheyb.
iukhnn 15: 1-27
איך האָבן דערציילט איר די זאכן אַז יי זאָל ניט זיין באליידיקטער.
דרייוו איר וועט פון די בתי; די צייַט קומט אַז כוסאָועווער קיללעטה איר טאָן אַ דינסט צו גאָט.
און דאָס וועט טאָן צו איר ווייַל זיי האָבן ניט געקענט דעם פֿאָטער אָדער מיר.
אבער איך האָבן דערציילט איר דעם, אַזוי אַז ווען איר באַקומען אַז שעה, איר מייַ געדענקען אַז מיר באַפֿוילן איר האט געזאגט. און איך האט ניט זאָגן איר דעם פון די אָנהייב ווייַל איך איז געווען מיט איר.
און איצט איך גיין צו אים וואס געשיקט מיר; און גאָרניט פון איר בעט מיר: וואוהין גייסט דו?
אבער ווייל איך האב געזאגט, דיין האַרץ איז געווען אָנגעפילט מיט ומעט.
דאך איך זאָגן איר דעם אמת, עס איז יקספּידיאַנט פֿאַר איר אַז איך גיין אַוועק; פֿאַר אויב איך גיין נישט אַוועק, די קאָמפאָרטער וועט ניט קומען צו איר; אָבער ווען איך גיין, איך וועל שיקן אים צו איר.
און ווען ער קומט, ער וועט אַרעסטאַנט די וועלט פון זינד, און פון גערעכטיקייט, און פון דין.
פון זינד, ווייַל זיי גלויבן נישט אויף מיר;
פון גערעכטיקייט, ווייַל איך גיין צו מיין פאָטער, און איר זען מיר ניט מער;
פון דין, ווייַל דער פּרינץ פון דעם וועלט איז געמשפּט.
איך נאָך האָבן פילע זאכן צו זאָגן צו איר, אָבער איר קענען נישט טראָגן זיי איצט.
אבער ווען די גייסט פון אמת, ער וועט פירן איר אין אַלע אמת; ער וועט ניט רעדן פון זיך, אָבער כוואַצאָועווער ער הערט, און וועט מעלדן צו איר וואָס איז צו קומען.
ער וועט לויבן מיר, פֿאַר ער וועט נעמען וואָס איז מייַן און דערקלערן עס צו איר מעלדן.
אַלע אַז דער טאַטע האָט געהערט; אַזוי איך דערציילט איר אַז דורך גענומען פון וואָס איז מייַן און דערקלערן עס צו איר מעלדן.
אַ ביסל, ניט זען מיר; און ווידער אַ ביסל בשעת, און זען מיר; ווייַל איך גיין צו דער פֿאָטער.
דעמאָלט עטלעכע פון זיינע תלמידים האט געזאגט צו יעדער אנדערער: וואָס איז דעם טעלינג אונדז? אַ ביסל, ניט זען מיר; און ווידער אַ ביסל בשעת, און זען מיר; און, מחמת איך גיין צו די פֿאָטער?
זיי געזאגט דעריבער, וואָס טאָן איר מיינען דעם: אַ ביסל? מיר טאָן ניט וויסן וואָס עס זאגט.
ער באגעגנט יאָשקע דעריבער, וואס געוואלט צו פרעגן אים, און געזאגט צו זיי, פרעגן צווישן זיך פון וואָס איך געזאגט: אַ ביסל, ניט זען מיר, און ווידער אַ ביסל בשעת, און זען מיר דאָ?
אין פאַקט, איך זאָגן צו איר אַז איר וועט וויינען און קלאגן, און די וועלט וועט פֿרייען, און איר וועט זייַן טרויעריק, אָבער דיין צער וועט זיין געווענדט אין פרייד.
ווען אַ פרוי איז וועגן צו געבן געבורט זי האט צער, ווייַל עס איז איר שעה האט קומען; אָבער נאָך געבן געבורט צו די קינד, זי ניט מער געדענקט דעם פּייַן, פֿאַר פרייד אַז אַ מענטש געבוירן אין דעם וועלט.
אזוי אויך איר איצט טאַקע האָבן צער; אָבער ווידער איך וועט זען איר, און דיין האַרץ וועט פֿרייען, און דיין פרייד קיין מענטש טאַקעטה פֿון איר.
און אין יענעם טאג וועט איר פרעגן מיר גאָרנישט. אין פאַקט, איך זאָגן צו איר אַז וועלכער איר פרעגן דעם פֿאָטער אין מיין נאָמען, ער וועט געבן עס צו איר.
ביז איצט איר האָבן געבעטן גאָרנישט אין מיין נאָמען; פרעגן און איר וועט באַקומען, אַז דיין פרייד מייַ זייַן פול.
איך דערציילט איר דעם אין משלים, ערייווז, אָבער, די צייַט וועט נישט רעדן צו איר מער אין משלים, אָבער אָפּענלי איר רעדן וועגן דעם פֿאָטער.
אויף אַז טאָג איר וועט פרעגן אין מיין נאָמען, און נישט זאָגן איר אַז איך וועל דאַוונען דער פֿאָטער פֿאַר איר;
פֿאַר די פֿאָטער זיך לאָוועטה איר, ווייַל איר האָבן ליב געהאט מיר און געגלויבט אַז איך געקומען פון גאָט.
איך לינקס דער פֿאָטער און האָבן קומען אין דער וועלט; ווידער, איך לאָזן די וועלט און גיין צו דער פֿאָטער.
זיי דערציילט אים זיינע תלמידים: זע, איצט איר רעדן פּלאַינלי, און ניט זאָגן קיין משל.
איצט מיר וויסן אַז איר וויסן אַלץ און טאָן ניט דאַרפֿן צו האָבן ווער עס יז פרעגן דיר. דעם מאכט אונדז גלויבן אַז איר געקומען פֿון גאָט.
יאָשקע האט זיי: צי איר איצט גלויבן?
דאָ קומט די צייַט, איז איצט קומען, אַז איר וועט זייַן צעוואָרפן, יעדער מענטש פֿאַר איר, און לאָזן מיר אַליין; אָבער איך בין נישט אַליין, ווייַל דער טאַטע איז מיט מיר.
איך האב גערעדט צו איר, אַז אין מיר איר זאל האָבן שלום; אין דער וועלט יי וועט האָבן טריביאַליישאַן, אָבער זייַן פון גוט פריילעכקייַט, איך האב באַקומען דער וועלט.
יוחנן 16: 1-33
ikh hobn dertseylt ir di zakhn az ey zol nit zeyn baleydikter.
dreyv ir vet fun di bsi; di tsayt kumt az khusouever killeth ir ton a dinst tsu got.
aun dos vet ton tsu ir vayl zey hobn nit gekent dem foter oder mir.
aber ikh hobn dertseylt ir dem, azoy az ven ir bakumen az sheh, ir may gedenken az mir bafoyln ir hat gezagt. aun ikh hat nit zogn ir dem fun di onheyb vayl ikh iz geven mit ir.
aun itst ikh geyn tsu im vas geshikt mir; aun gornit fun ir bet mir: vauhin geyst du?
aber veyl ikh hab gezagt, deyn harts iz geven ongefilt mit umet.
dakh ikh zogn ir dem ams, es iz ixpidyant far ir az ikh geyn avek; far aoyb ikh geyn nisht avek, di komforter vet nit kumen tsu ir; ober ven ikh geyn, ikh vel shikn im tsu ir.
aun ven er kumt, er vet arestant di velt fun zind, aun fun gerekhtikeyt, aun fun din.
fun zind, vayl zey gloybn nisht aoyf mir;
fun gerekhtikeyt, vayl ikh geyn tsu meyn foter, aun ir zen mir nit mer;
fun din, vayl der prints fun dem velt iz gemshpt.
ikh nokh hobn file zakhn tsu zogn tsu ir, ober ir kenen nisht trogn zey itst.
aber ven di geyst fun ams, er vet firn ir in ale ams; er vet nit redn fun zikh, ober khvatsouever er hert, aun vet meldn tsu ir vos iz tsu kumen.
er vet loybn mir, far er vet nemen vos iz mayn aun derklern es tsu ir meldn.
ale az der tate hot gehert; azoy ikh dertseylt ir az durkh genumen fun vos iz mayn aun derklern es tsu ir meldn.
a bisl, nit zen mir; aun vider a bisl bshes, aun zen mir; vayl ikh geyn tsu der foter.
demolt etlekhe fun zeyne slmidim hat gezagt tsu yeder anderer: vos iz dem teling aundz? a bisl, nit zen mir; aun vider a bisl bshes, aun zen mir; aun, mkhms ikh geyn tsu di foter?
zey gezagt deriber, vos ton ir meynen dem: a bisl? mir ton nit visn vos es zagt.
er bagegnt yoshke deriber, vas gevalt tsu fregn im, aun gezagt tsu zey, fregn tsvishn zikh fun vos ikh gezagt: a bisl, nit zen mir, aun vider a bisl bshes, aun zen mir do?
in fakt, ikh zogn tsu ir az ir vet veynen aun klagn, aun di velt vet freyen, aun ir vet zayn troyerik, ober deyn tser vet zeyn gevendt in freyd.
ven a froy iz vegn tsu gebn geburt zi hat tser, vayl es iz ir sheh hat kumen; ober nokh gebn geburt tsu di kind, zi nit mer gedenkt dem payn, far freyd az a mentsh geboyrn in dem velt.
azoy aoykh ir itst take hobn tser; ober vider ikh vet zen ir, aun deyn harts vet freyen, aun deyn freyd keyn mentsh taketh fun ir.
aun in yenem tag vet ir fregn mir gornisht. in fakt, ikh zogn tsu ir az velkher ir fregn dem foter in meyn nomen, er vet gebn es tsu ir.
biz itst ir hobn gebetn gornisht in meyn nomen; fregn aun ir vet bakumen, az deyn freyd may zayn ful.
ikh dertseylt ir dem in mshlim, ereyvz, ober, di tsayt vet nisht redn tsu ir mer in mshlim, ober openli ir redn vegn dem foter.
aoyf az tog ir vet fregn in meyn nomen, aun nisht zogn ir az ikh vel davnen der foter far ir;
far di foter zikh loveth ir, vayl ir hobn lib gehat mir aun gegloybt az ikh gekumen fun got.
ikh linx der foter aun hobn kumen in der velt; vider, ikh lozn di velt aun geyn tsu der foter.
zey dertseylt im zeyne slmidim: ze, itst ir redn plainli, aun nit zogn keyn mshl.
itst mir visn az ir visn alts aun ton nit darfn tsu hobn ver es iz fregn dir. dem makht aundz gloybn az ir gekumen fun got.
yoshke hat zey: tsi ir itst gloybn?
do kumt di tsayt, iz itst kumen, az ir vet zayn tsevorfn, yeder mentsh far ir, aun lozn mir aleyn; ober ikh bin nisht aleyn, vayl der tate iz mit mir.
ikh hab geredt tsu ir, az in mir ir zal hobn shlum; in der velt ey vet hobn tribyaleyshan, ober zayn fun gut freylekhkayt, ikh hab bakumen der velt.
iukhnn 16: 1-33
יאָשקע גערעדט, און האָט אויפֿגעהויבן זייַן אויגן צו הימל, און געזאגט, טאַטע, די שעה איז קומען; לויבן דיין זון, אַז דיין זון אויך מייַ לויבן דיר;
ווי דו האסט אים געגעבן מאַכט איבער אַלע פלייש, צו געבן אייביק לעבן צו ווי פילע ווי דו האסט אים געגעבן.
און דעם איז לעבן אייביק אַז זיי זאלן וויסן דיר דער נאָר, דער נאָר אמת גאָט, און יאָשקע משיח, וועמען איר האָבן געשיקט.
איך געלויבט איר אויף ערד דורך קאַמפּליטינג די אַרבעט איר האט מיר צו טאָן.
און איצט לויבן דו מיר, אָ טאַטע, מיט דיר, מיט דעם כבוד וואָס איך האט מיט דיר פֿאַר די וועלט איז.
איך האָבן ארויסגעוויזן דיין נאָמען צו די מענטשן, וואס די וועלט האט מיר; זיי זענען געווען דייַן, און איר האט, און געהאלטן דיין וואָרט.
איצט זיי האָבן באקאנט אַז אַלע וואָס מיר זענען פֿון איר;
ווארים איך האָבן געגעבן זיי די ווערטער וואָס דו האָסט מיר געגעבן, און זיי האָבן באקומען זיי, און האָבן געקענט שורלי אַז איך געקומען פון איר, און זיי געגלויבט אַז איר געשיקט מיר.
איך דאַוונען פֿאַר זיי; דאַוונען נישט פֿאַר די וועלט אָבער פֿאַר יענע איר האָבן געגעבן מיר, פֿאַר זיי זענען דייַן.
און אַלע מיין זאכן זענען דיינס, און דיינס ביסט מייַנער; און איך בין געלויבט אין זיי.
און איך בין ניט מער אין דער וועלט, אָבער זיי זענען אין די וועלט, און איך קומען צו דיר. רוח פֿאָטער, האַלטן אין דיין נאָמען יענע איר האָבן געגעבן מיר, אַז זיי מייַ זייַן איינער ווי מיר זענען.
בשעת איך איז געווען מיט זיי, איך געהאלטן זיי אין דיין נאָמען. איך האב געהאלטן יענע איר האט מיר געגעבן, און קיינער פון זיי איז פאַרפאַלן, אָבער די זון פון פּערדיטיאָן, אַז שטייט געשריבן זאל מקוים ווערן.
אבער איצט איך קומען צו איר, און איך זאָגן דעם אין דער וועלט, אַז זיי מייַ האָבן מיין פרייד מקיים אין זיך.
איך האָבן געגעבן זיי דיין וואָרט, און די וועלט געהאסט זיי, ווייַל זיי זענען נישט פון דער וועלט, פּונקט ווי איך בין נישט פון די וועלט.
איך בעט נישט אַז אויס פון דער וועלט, אָבער אַז די בייז.
זיי זענען נישט פון דער וועלט, ווי איך בין נישט פון די וועלט.
הייליק זיי דורך דיין אמת; דיין וואָרט איז אמת.
ווי איר האָט מיך געשיקט אין דער וועלט, איך אויך געשיקט זיי אין דער וועלט.
און זיי הייליקן זיך, אַז זיי אויך מייַ זייַן געהייליקט אין אמת.
ניט דאַוונען איך פֿאַר די אַליין, אָבער אויך דורך די וואס דורך דיין וואָרט וועט גלויבן אין מיר;
אַז אַלע מייַ זייַן איין, ווי דו, טאַטע, ביסט אין מיר, און איך אין דיר; אַז זיי אויך מייַ זיין אין אונדז אַזוי אַז די וועלט מייַ גלויבן אַז איר געשיקט מיר.
און איך האָבן געגעבן זיי די כבוד וואָס איר געגעבן מיר צו מיר, אַז זיי מייַ זייַן איינער ווי מיר זענען איינער.
איך אין זיי און דו אין מיר, אַז זיי מייַ זייַן שלימותדיק אין אחדות, און אַז די וועלט מייַ וויסן אז דו האסט מיך געשיקט, און האסט מיך ליב זיי, ווי דו האסט מיך ליב מיר.
טאַטע, די איר האָבן געגעבן מיר איך ווילן, ווו איך בין, זיי אויך מייַ זייַן מיט מיר, צו זען מיין כבוד וואָס איר האָט געגעבן מיר; ווייַל איר ליב געהאט מיר איידער דער יסוד פון דער וועלט.
צדיק פֿאָטער, די וועלט האָט ניט געקענט דיר; אָבער איך האָבן געקענט דיך, און די האָבן באקאנט אַז דו האסט מיך געשיקט.
און איך געמאכט באקאנט צו זיי דיין נאָמען, און וועט מאַכן עס באקאנט, אַז די ליבע ווהערעוויטה דו האסט מיך ליב מיר מייַ זייַן אין זיי, און איך אין זיי.
יוחנן 17: 1-26
yoshke geredt, aun hot aoyfgehoybn zayn aoygn tsu himl, aun gezagt, tate, di sheh iz kumen; loybn deyn zun, az deyn zun aoykh may loybn dir;
vi du hast im gegebn makht iber ale fleysh, tsu gebn eybik lebn tsu vi file vi du hast im gegebn.
aun dem iz lebn eybik az zey zaln visn dir der nor, der nor ams got, aun yoshke mshikh, vemen ir hobn geshikt.
ikh geloybt ir aoyf erd durkh kampliting di arbet ir hat mir tsu ton.
aun itst loybn du mir, o tate, mit dir, mit dem khbud vos ikh hat mit dir far di velt iz.
ikh hobn aroysgevizn deyn nomen tsu di mentshn, vas di velt hat mir; zey zenen geven dayn, aun ir hat, aun gehaltn deyn vort.
itst zey hobn bakant az ale vos mir zenen fun ir;
varim ikh hobn gegebn zey di verter vos du host mir gegebn, aun zey hobn bakumen zey, aun hobn gekent shurli az ikh gekumen fun ir, aun zey gegloybt az ir geshikt mir.
ikh davnen far zey; davnen nisht far di velt ober far yene ir hobn gegebn mir, far zey zenen dayn.
aun ale meyn zakhn zenen deyns, aun deyns bist mayner; aun ikh bin geloybt in zey.
aun ikh bin nit mer in der velt, ober zey zenen in di velt, aun ikh kumen tsu dir. rukh foter, haltn in deyn nomen yene ir hobn gegebn mir, az zey may zayn eyner vi mir zenen.
bshes ikh iz geven mit zey, ikh gehaltn zey in deyn nomen. ikh hab gehaltn yene ir hat mir gegebn, aun keyner fun zey iz farfaln, ober di zun fun perdityon, az shteyt geshribn zal mkoym vern.
aber itst ikh kumen tsu ir, aun ikh zogn dem in der velt, az zey may hobn meyn freyd mkeym in zikh.
ikh hobn gegebn zey deyn vort, aun di velt gehast zey, vayl zey zenen nisht fun der velt, punkt vi ikh bin nisht fun di velt.
ikh bet nisht az aoys fun der velt, ober az di beyz.
zey zenen nisht fun der velt, vi ikh bin nisht fun di velt.
heylik zey durkh deyn ams; deyn vort iz ams.
vi ir hot mikh geshikt in der velt, ikh aoykh geshikt zey in der velt.
aun zey heylikn zikh, az zey aoykh may zayn geheylikt in ams.
nit davnen ikh far di aleyn, ober aoykh durkh di vas durkh deyn vort vet gloybn in mir;
az ale may zayn eyn, vi du, tate, bist in mir, aun ikh in dir; az zey aoykh may zeyn in aundz azoy az di velt may gloybn az ir geshikt mir.
aun ikh hobn gegebn zey di khbud vos ir gegebn mir tsu mir, az zey may zayn eyner vi mir zenen eyner.
ikh in zey aun du in mir, az zey may zayn shlimusdik in akhdus, aun az di velt may visn az du hast mikh geshikt, aun hast mikh lib zey, vi du hast mikh lib mir.
tate, di ir hobn gegebn mir ikh viln, vu ikh bin, zey aoykh may zayn mit mir, tsu zen meyn khbud vos ir hot gegebn mir; vayl ir lib gehat mir eyder der isud fun der velt.
tsdik foter, di velt hot nit gekent dir; ober ikh hobn gekent dikh, aun di hobn bakant az du hast mikh geshikt.
aun ikh gemakht bakant tsu zey deyn nomen, aun vet makhn es bakant, az di libe vherevith du hast mikh lib mir may zayn in zey, aun ikh in zey.
iukhnn 17: 1-26
ווען יאָשקע האט געזאגט דעם, ער געגאנגען אויס מיט זייַן תלמידים איבער די טייַכל קידראָן, ווו עס איז געווען אַ גאָרטן, אין וואָס ער אריין און זיינע תלמידים.
און יהודה, וואס ביטרייד אים, געוואוסט דעם אָרט, ווייַל יאָשקע אָפֿט ריזאָרטיד אַהין מיט זיינע תלמידים.
ווייל דעריבער, יהודה באקומען אַ באַנדע און אָפפיסערס פון די ראשי כהנים און פאַריסעעס, קאַמיט אַהין מיט לאַנטערנס און טאָרטשיז און וועפּאַנז.
דעריבער, ווייסט יאָשקע אַלע די זאכן וועגן אים האט קומען, זי געקומען פאָרויס און האט צו זיי געזאגט: וועמען זוכן יי?
זיי האבן אים, יאָשקע פון נצרת. יאָשקע האט געזאגט צו זיי, איך בין. און יהודה, וואס ביטרייד אים, איז געשטאנען מיט זיי.
דעריבער, זאָגט צו זיי, איך געצויגן צוריק און אַראָפאַקן צו דער ערד.
עס זיי, דעריבער, צו בעט: וועמען זוכן יי? און זיי געזאגט, יאָשקע פון נצרת.
יאָשקע געענטפֿערט, איך דערציילט איר אַז איך בין; אויב דעריבער איר זוכן מיר, לאָזן די גיין אַוועק;
צו מקיים דעם וואָרט אַז ער האָט גערעדט, מיך אַז דעם פאַרפאַלן גאָרניט.
און שמעון Peter, בעת אַ שווערד, געצויגן עס, און געשלאגן די הויך גאַלעך ס קנעכט, קאַטינג אַוועק זייַן רעכט אויער. דער קנעכט ס נאָמען איז געווען מאַלטשוס.
אבער יאָשקע האט געזאגט צו Peter: לייגן אַרויף דיין שווערד אין דער שייד; זאָל איך ניט טרינקען די גלעזל דעם פֿאָטער האט מיר געגעבן?
דערנאך די באַנדע און דער טריבונע, און די קנעכט פון די יידן גענומען יאָשקע און האט אים געבונדן.
און זיי האבן אים אַוועק צו חנן ערשטער, פֿאַר פֿאָטער אין געזעץ צו קאַיאַפאַס, וואס איז געווען הויך גאַלעך אַז יאָר.
איצט קאַיאַפאַס איז געווען דער איינער וואס האט אַדווייזד די אידן אַז עס איז יקספּידיאַנט אַז איין מענטש זאָל שטאַרבן פֿאַר די מענטשן.
און שמעון Peter און אן אנדער תלמיד נאכגעגאנגען יאָשקע. און אַז תלמיד איז געווען באקאנט צו די הויך גאַלעך, און אריין מיט יאָשקע אין די הויך גאַלעך.
און Peter איז געווען אויף די אַרויס, דער טיר. דעמאָלט ער געגאנגען אויס אַז אנדערע תלמיד וואס איז געווען באקאנט צו די הויך גאַלעך, און האט גערעדט צו די טיר, און געבראכט אין Peter.
דעמאָלט דער טויער האט געזאגט צו Peter: קונסט נישט דו אויך פון דעם מענטש 'ס תלמידים? ער האט געזאגט: איך בין ניט.
אבער עס זענען די קנעכט און די קנעכט וואס האט געמאכט עמבערס און קוילן, פֿאַר עס איז געווען קאַלט; און מיט זיי איז געווען Peter וואָרמינג זיך אויך.
און די הויך גאַלעך קוועסטשאַנד יאָשקע וועגן זיינע תלמידים און זיין לערנען.
יאָשקע האט אים, איך האט גערעדט אָפּענלי צו דער וועלט; איך שטענדיק געלערנט אין דער שול און אין דעם טעמפּל, וואוהין די אידן שטענדיק קומען צוזאַמען, און האט גאָרנישט אין סוד.
צו פרעגן פון מיר? פרעגן יענע וואס געהערט וואָס איך געלערנט זיי; זע, זיי וויסן וואָס איך האָבן דערציילט זיי.
און נאכדעם האט דעם, איינער פון די סערווערס וואס זענען געווען דאָרט, געגעבן יאָשקע אַ פּאַטש, אַזוי צו זאָגן: אַזוי ענטפֿערן די הויך גאַלעך?
יאָשקע האט אים, אויב איך האב גערעדט ראָנגלי, עדות פון די בייז; און אויב געזונט, וואָס סמיטעסט דו מיך?
חנן געשיקט אים געבונדן, די הויך גאַלעך קאַיאַפאַס.
און שמעון Peter געשטאנען און וואָרמד זיך. זיי געזאגט דעריבער צו אים: קונסט נישט דו אויך איינער פון זיינע תלמידים? ער האט געלייקנט אים, און געזאגט, איך בין נישט.
און איינער פון די קנעכט פון די הויך גאַלעך, ווייל זיין קרוב וועמענס אויער Peter שנייַדן אַוועק, האט ניט איך זען דיר אין דעם גאָרטן מיט אים?
Peter דעמאָלט געלייקנט ווידער, און תיכף האט דער האן קראָוועד.
דעריבער זיי געפֿירט יאָשקע פֿון קאַיאַפאַס צו די וילעם. און עס איז געווען פרי אין דער מאָרגן. און נישט אריין די וילעם, ניט צו זיין טמא, אָבער זאל עסן די פסח.
אזוי פּילאַטע געקומען אויס און געזאגט, וואָס באַשולדיקונג ברענגען איר קעגן דעם מענטש?
זיי געענטפֿערט און האָט צו אים געזאָגט, אויב דעם מענטש זענען נישט אַ עווילדאָער, נישט האָבן איבערגעגעבן.
האָט צו זיי געזאָגט פּילאַטע: נעמען אים, און ריכטער אים לויט צו דיין געזעץ. דעריבער זיי דערציילט אים די אידן: צו אונדז מיר זענען נישט געזעצלעך צו טייטן ווער עס יז.
(אין סדר צו מקיים דעם וואָרט וואָס יאָשקע האט געזאגט, כדי מרמז צו וואָס טויט ער זאָל שטאַרבן).
דעריבער ווידער צו אַרייַן פּילאַטע בייַ די געהער, און האָט גערופֿן יאָשקע, און געזאגט צו אים, ביסטו דער מלך פון די יידן?
יאָשקע האט געזאגט צו אים געזאגט: דו סייַעסט עס זיך, אָדער דערציילט צו אנדערע פון מיר?
פּילאַטע געזאגט: בין איך דען אַ איד? דיין אייגן לאַנד און די ראשי בהנים האָבן איבערגעגעבן דיר צו מיר. וואָס האָבן איר געטאן?
יאָשקע געזאָגט מיין מלכות איז נישט פון דעם וועלט; אויב מיין מלכות זענען פון דעם וועלט, פּעלעדזשאַריאַם מיין קנעכט, אַז איך זאָל ניט זיין איבערגעגעבן צו די אידן; אָבער איצט מיין מלכות איז נישט פון דאָ.
געזאגט צו אים, פּילאַטע: ביסטו אַ מלך? יאָשקע געזאגט: דו סייַעסט אַז איך בין אַ מלך. פֿאַר דעם איך איז געבוירן, און פֿאַר דעם איך געקומען אין דער וועלט צו בער עדות צו די אמת. אַלעמען וואס איז פון די אמת העאַרעטה מיין קול.
סאַיד פּילאַטע אַנטו אים, וואָס איז אמת? און געזאגט דעם, ער געגאנגען אויס ווידער צו די אידן, און האט געזאגט צו זיי, איך געפינען קיין שולד אין אים.
אבער איר האָבן אַ מנהג, אַז איך באַפרייַען צו איר איין בייַ די פסח. וועט יי דעריבער אַז איך מעלדונג צו איר דער מלך פון די יידן?
דערנאך האט געשריגן זיי אַלע ווידער, אַזוי צו זאָגן: ניט דעם מענטש, אָבער בר-אבאן. איצט בר-אבאן איז געווען אַ גאַזלן.
יוחנן 18: 1-40
ven yoshke hat gezagt dem, er gegangen aoys mit zayn slmidim iber di taykhl kidron, vu es iz geven a gortn, in vos er areyn aun zeyne slmidim.
aun ihudh, vas bitreyd im, gevaust dem ort, vayl yoshke oft rizortid ahin mit zeyne slmidim.
veyl deriber, ihudh bakumen a bande aun offisers fun di rashi khhnim aun farisees, kamit ahin mit lanterns aun tortshiz aun vepanz.
deriber, veyst yoshke ale di zakhn vegn im hat kumen, zi gekumen foroys aun hat tsu zey gezagt: vemen zukhn ey?
zey habn im, yoshke fun ntsrs. yoshke hat gezagt tsu zey, ikh bin. aun ihudh, vas bitreyd im, iz geshtanen mit zey.
deriber, zogt tsu zey, ikh getsoygn tsurik aun arofakn tsu der erd.
es zey, deriber, tsu bet: vemen zukhn ey? aun zey gezagt, yoshke fun ntsrs.
yoshke geentfert, ikh dertseylt ir az ikh bin; aoyb deriber ir zukhn mir, lozn di geyn avek;
tsu mkeym dem vort az er hot geredt, mikh az dem farfaln gornit.
aun shmeun Peter, bes a shverd, getsoygn es, aun geshlagn di hoykh galekh s knekht, kating avek zayn rekht aoyer. der knekht s nomen iz geven maltshus.
aber yoshke hat gezagt tsu Peter: leygn aroyf deyn shverd in der sheyd; zol ikh nit trinken di glezl dem foter hat mir gegebn?
dernakh di bande aun der tribune, aun di knekht fun di eydn genumen yoshke aun hat im gebundn.
aun zey habn im avek tsu khnn ershter, far foter in gezets tsu kayafas, vas iz geven hoykh galekh az yor.
itst kayafas iz geven der eyner vas hat adveyzd di idn az es iz ixpidyant az eyn mentsh zol shtarbn far di mentshn.
aun shmeun Peter aun an ander slmid nakhgegangen yoshke. aun az slmid iz geven bakant tsu di hoykh galekh, aun areyn mit yoshke in di hoykh galekh.
aun Peter iz geven aoyf di aroys, der tir. demolt er gegangen aoys az andere slmid vas iz geven bakant tsu di hoykh galekh, aun hat geredt tsu di tir, aun gebrakht in Peter.
demolt der toyer hat gezagt tsu Peter: kunst nisht du aoykh fun dem mentsh 's slmidim? er hat gezagt: ikh bin nit.
aber es zenen di knekht aun di knekht vas hat gemakht embers aun koyln, far es iz geven kalt; aun mit zey iz geven Peter vorming zikh aoykh.
aun di hoykh galekh kvestshand yoshke vegn zeyne slmidim aun zeyn lernen.
yoshke hat im, ikh hat geredt openli tsu der velt; ikh shtendik gelernt in der shul aun in dem templ, vauhin di idn shtendik kumen tsuzamen, aun hat gornisht in sud.
tsu fregn fun mir? fregn yene vas gehert vos ikh gelernt zey; ze, zey visn vos ikh hobn dertseylt zey.
aun nakhdem hat dem, eyner fun di servers vas zenen geven dort, gegebn yoshke a patsh, azoy tsu zogn: azoy entfern di hoykh galekh?
yoshke hat im, aoyb ikh hab geredt rongli, edus fun di beyz; aun aoyb gezunt, vos smitest du mikh?
khnn geshikt im gebundn, di hoykh galekh kayafas.
aun shmeun Peter geshtanen aun vormd zikh. zey gezagt deriber tsu im: kunst nisht du aoykh eyner fun zeyne slmidim? er hat geleyknt im, aun gezagt, ikh bin nisht.
aun eyner fun di knekht fun di hoykh galekh, veyl zeyn krub vemens aoyer Peter shnaydn avek, hat nit ikh zen dir in dem gortn mit im?
Peter demolt geleyknt vider, aun sikhf hat der han kroved.
deriber zey gefirt yoshke fun kayafas tsu di oylem. aun es iz geven fri in der morgn. aun nisht areyn di oylem, nit tsu zeyn tma, ober zal esn di fskh.
azoy pilate gekumen aoys aun gezagt, vos bashuldikung brengen ir kegn dem mentsh?
zey geentfert aun hot tsu im gezogt, aoyb dem mentsh zenen nisht a evildoer, nisht hobn ibergegebn.
hot tsu zey gezogt pilate: nemen im, aun rikhter im loyt tsu deyn gezets. deriber zey dertseylt im di idn: tsu aundz mir zenen nisht gezetslekh tsu teytn ver es iz.
(in sdr tsu mkeym dem vort vos yoshke hat gezagt, khdi mrmz tsu vos toyt er zol shtarbn).
deriber vider tsu arayn pilate bay di geher, aun hot gerufn yoshke, aun gezagt tsu im, bistu der mlkh fun di eydn?
yoshke hat gezagt tsu im gezagt: du sayest es zikh, oder dertseylt tsu andere fun mir?
pilate gezagt: bin ikh den a id? deyn eygn land aun di rashi bhnim hobn ibergegebn dir tsu mir. vos hobn ir getan?
yoshke gezogt meyn mlkhus iz nisht fun dem velt; aoyb meyn mlkhus zenen fun dem velt, pelejaryam meyn knekht, az ikh zol nit zeyn ibergegebn tsu di idn; ober itst meyn mlkhus iz nisht fun do.
gezagt tsu im, pilate: bistu a mlkh? yoshke gezagt: du sayest az ikh bin a mlkh. far dem ikh iz geboyrn, aun far dem ikh gekumen in der velt tsu ber edus tsu di ams. alemen vas iz fun di ams heareth meyn kul.
said pilate antu im, vos iz ams? aun gezagt dem, er gegangen aoys vider tsu di idn, aun hat gezagt tsu zey, ikh gefinen keyn shuld in im.
aber ir hobn a mnhg, az ikh bafrayen tsu ir eyn bay di fskh. vet ey deriber az ikh meldung tsu ir der mlkh fun di eydn?
dernakh hat geshrign zey ale vider, azoy tsu zogn: nit dem mentsh, ober br-aban. itst br-aban iz geven a gazln.
iukhnn 18: 1-40
פּילאַטע דעריבער, דעמאָלט גענומען יאָשקע, און געשלאגן אים.
און די זעלנער פּלאַטטעד אַ קרוין פון דערנער, זיי לייגן עס אויף זיין קאָפּ, און ערייד אים אין לילאַ קליידער.
און האט געזאגט, שלום, מלך פון די יידן. און זיי האבן אים בלאָוז.
פּילאַטע דעריבער אַרויסגעגאַנגען ווידער, און האָט געזאָגט צום זיי: זע, איך ברענגען אים אויס, אַז יי מייַ וויסן אַז איך געפֿינען קיין שולד אין אים.
דערנאך זענען געקומען יאָשקע אַרויס, ווערינג די קרוין פון דערנער און די לילאַ קיטל. און פּילאַטע האט צו זיי געזאגט: אט איז דער מענטש.
געזען אים ווי דער ראָש כהנים און די קנעכט געשריגן, און געזאגט, קרייציק אים, קרייציקן אים. פּילאַטע האט צו זיי געזאגט: נעמט אים, און קרייציקן אים; ווייַל איך געפֿינען קיין שולד אין אים.
זיי צו אים געזאגט די אידן: מיר האָבן אַ תורה, און לויט צו אונדזער געזעץ ער דארף צו שטאַרבן, ווייַל ער געמאכט זיך זון פון גאָט.
ווען פּילאַטע דעריבער געהערט אַז געזאגט, איז געווען דער מער דערשראָקן.
און געגאנגען ווידער בייַ די געהער, און האט געזאגט צו יאָשקע: וואנען ביסטו? אבער יאָשקע האט אים ניט ענטפֿערן.
איך געזאגט צו אים, פּילאַטע: דו זאלסט ניט איר רעדן צו מיר? ווייסט דו ניט אַז איך האָבן מאַכט צו קרייציקן דיר, און האָבן מאַכט צו מעלדונג דיר?
יאָשקע געענטפֿערט, איר וואָלט האָבן קיין מאַכט קעגן מיר, אויב עס זענען געווען געגעבן דיר אַרויף; אָבער ער אַז איבערגעגעבן מיר צו איר האט די גרעסערע זינד.
און פֿון טהענסעפאָרטה פּילאַטע געזוכט צו מעלדונג אים; אָבער די אידן געשריגן אויס, געזאגט, אויב דו לאָזן דעם מענטש זענען נישט קיסר ס פרייַנד; איטלעכער מאַקעטה זיך אַ מלך רעדט קעגן קיסר.
איצט ווען פּילאַטע געזאגט דעם, ער געבראכט יאָשקע אויס און איז געזעסן אין הויף בייַ אַ פּלאַץ גערופֿן ליטóסטראָטאָס און אין העברעיש גאַבבאַטהאַ.
און איז געווען דער צוגרייטונג פון די פסח, און וועגן די זעקסט שעה; און האט געזאגט צו די אידן, אָט דיין מלך.
אבער זיי געשריגן אויס, פּאַס, קרייציקן אים. פּילאַטע צו זיי געזאגט: זאל איך קרייציקן דיין מלך? דערנאך האט דער ראָש כּהנים: מיר האָבן קיין מלך אָבער קיסר.
אזוי דעריבער מיר האט עס צו זיי צו זייַן געקרייציקט. און זיי האבן גענומען יאָשקע, און האט.
און ער שייַכעס זייַן קרייַז אַרויסגעגאַנגען אין אַ פּלאַץ גערופֿן דעם שאַרבן, וואָס אין העברעיש איז גערופֿן גאָלגאָטהאַ,
ווו זיי געקרייציקט אים, און מיט אים צוויי אנדערע, איין אויף יעדער זייַט, און יאָשקע צווישן זיי.
און פּילאַטע געשריבן אַ טיטל, און לייגן עס אויף די קרייַז; און די שרייבן איז געווען: יאָשקע OF נצרת דעם מלך פֿון ילדן.
און פילע פון די אידן לייענען דעם טיטל; ווייַל דער אָרט ווו יאָשקע איז געקרייציקט איז לעבן די שטאָט; און עס איז געווען געשריבן אין העברעיש, גריכיש און רעדאַגירן.
דערנאך האט דער ראָש כהנים פון די אידן צו פּילאַטע, שרייב ניט, דער מלך פון די אידן, אָבער ער האט געזאגט, איך בין דער מלך פון די יידן.
פּילאַטע געענטפֿערט, וואס איך האב געשריבן איך האב געשריבן.
דעריבער, ווען די זעלנער געקרייציקט יאָשקע, זיי גענומען זייַן מלבושים און געמאכט פיר טיילן, צו יעדער זעלנער אַ טייל; און אויך זייַן מאַנטל. דאס מאַלבעש, וואָווען פון שפּיץ צו דנאָ, איז סימלאַס.
דעריבער זיי האט געזאגט צו איינער דעם אנדערן, נישט טרער עס, אבער וואַרפן גורל פֿאַר אים צו זען וואס וועלן. צו מקיים שטייט געשריבן אַז זאגט: זיי צעטיילט מיין מלבושים צווישן זיי, און פֿאַר מיין וועסטורע זיי וואַרפן גורל. די זעלנער דעריבער האט די זאכן.
און דורך דעם קרייַז פון יאָשקע זייַן מוטער, און זייַן מוטער 'ס שוועסטער, מרים די פרוי פון קלעאָפאַס, און מר מגדלה.
ווען יאָשקע דעריבער געזען זיין מוטער, און דער תלמיד וועמען ער ליב געהאט, ער האָט געזאָגט צו זייַן מוטער, אשה, זע דיין זון.
דערנאך האט ער געזאגט צו דעם תלמיד, זע דיינע מוטער. און פֿון יענער שעה דער תלמיד גענומען איר אין זיין שטוב.
דעריבער, יאָשקע געוואוסט אַז אַלע זאכן זענען איצט ממלא, אַז שטייט געשריבן זאל מקוים ווערן, זאָגט, איך דאָרשט.
עס איז געווען, דעריבער, דאָרט א שיף פול פון עסיק. און זיי אָנגעפילט אַ שוואָם פון עסיק, און שטעלן אים אויף אַ היססאָפּ, ריטשט עס צו אים צו זיין מויל.
און ווען יאָשקע האט באקומען דעם עסיק, ער געזאגט: עס איז פאַרטיק. און ער באַוד זייַן קאָפּ און געגעבן אַרויף זייַן גייסט.
די אידן, דעריבער, אַז אויף שבת זאָל ניט בלייַבן די ללבער אויף די קרייַז, ווייַל עס איז געווען דער צוגרייטונג (עס איז געווען גרויס אין טאָג פֿון שבת,) געבעטן פּילאַטע אַז זייער לעגס זיין צעבראכן, און זיי זענען גענומען אַוועק.
זיי זענען געקומען, די זעלנער, און אַקשלי צעבראכן די לעגס פון דער ערשטער, און די אנדערע וואָס איז געקרייציקט מיט אים;
אבער זיי זענען געקומען צו יאָשקע, און געזען אים שוין טויט, זיי האבן נישט ברעכן זיין לעגס.
אבער איינער פון די זעלנער פּירסט זייַן זייַט מיט אַ שפּיז, און מיד עס געקומען אויס בלוט און וואַסער.
און ער אַז האט געזען עס נאַקעט רעקאָרד, און זייַן עדות איז אמת; און איר וויסן עס ס 'אמת וואָס איר זאָגן, אַז יי זאל גלויבן.
מחמת דעם גענומען פּלאַץ צו מקיים שטייט געשריבן אַז זאגט: קיינער פון זיינע ביינער וועט זייַן צעבראכן.
און ער איז ווידער זאָגט קיסווע-האַקוידעש: זומער וועמען זיי פּירסט.
נאָך דעם, יוסף פון אַרימאַטהעאַ (ווייל אַ תלמיד פון יאָשקע, אָבער בעסאָד פֿאַר מורא פון די יידן) געבעטן פּילאַטע אַז ער זאל נעמען אַוועק די גוף פון יאָשקע. און פּילאַטע האט אים לאָזן. אַזוי ער איז געקומען און האט גענומען דעם גוף פון יאָשקע.
און עס איז געקומען אויך נקדימון (וואס ביז אַהער דירעקטעד די נאַכט יאָשקע), ברענגען וועגן אַ הונדערט מנים פון אַ געמיש פון מיררה און אַלאָעס.
זיי גענומען דעם גוף פון יאָשקע און געבונדן עס אין תכריכים מיט די בשמים, ווי די אידן יוזשאַוואַלי טאָן, אין צוגרייטונג פֿאַר קווורע.
און עס איז געווען אַ גאָרטן אין וואָס אָרט ווו ער איז געקרייציקט, און אין דעם גאָרטן אַ נייַ קבר, ווערין איז געווען קיינמאָל מענטש נאָך געלייגט.
דאָ, דעמאָלט (ווייַל פון די צוגרייטונג פון די אידן, און צו זייַן לעבן דעם קבר), זיי געלייגט יוזל.
יוחנן 19: 1-42
pilate deriber, demolt genumen yoshke, aun geshlagn im.
aun di zelner platted a kroyn fun derner, zey leygn es aoyf zeyn kop, aun ereyd im in lila kleyder.
aun hat gezagt, shlum, mlkh fun di eydn. aun zey habn im blouz.
pilate deriber aroysgegangen vider, aun hot gezogt tsum zey: ze, ikh brengen im aoys, az ey may visn az ikh gefinen keyn shuld in im.
dernakh zenen gekumen yoshke aroys, vering di kroyn fun derner aun di lila kitl. aun pilate hat tsu zey gezagt: at iz der mentsh.
gezen im vi der rosh khhnim aun di knekht geshrign, aun gezagt, kreytsik im, kreytsikn im. pilate hat tsu zey gezagt: nemt im, aun kreytsikn im; vayl ikh gefinen keyn shuld in im.
zey tsu im gezagt di idn: mir hobn a surh, aun loyt tsu aundzer gezets er darf tsu shtarbn, vayl er gemakht zikh zun fun got.
ven pilate deriber gehert az gezagt, iz geven der mer dershrokn.
aun gegangen vider bay di geher, aun hat gezagt tsu yoshke: vanen bistu? aber yoshke hat im nit entfern.
ikh gezagt tsu im, pilate: du zalst nit ir redn tsu mir? veyst du nit az ikh hobn makht tsu kreytsikn dir, aun hobn makht tsu meldung dir?
yoshke geentfert, ir volt hobn keyn makht kegn mir, aoyb es zenen geven gegebn dir aroyf; ober er az ibergegebn mir tsu ir hat di gresere zind.
aun fun thenseforth pilate gezukht tsu meldung im; ober di idn geshrign aoys, gezagt, aoyb du lozn dem mentsh zenen nisht kisr s fraynd; itlekher maketh zikh a mlkh redt kegn kisr.
itst ven pilate gezagt dem, er gebrakht yoshke aoys aun iz gezesn in hoyf bay a plats gerufn litóstrotos aun in hebreish gabbatha.
aun iz geven der tsugreytung fun di fskh, aun vegn di zext sheh; aun hat gezagt tsu di idn, ot deyn mlkh.
aber zey geshrign aoys, pas, kreytsikn im. pilate tsu zey gezagt: zal ikh kreytsikn deyn mlkh? dernakh hat der rosh khnim: mir hobn keyn mlkh ober kisr.
azoy deriber mir hat es tsu zey tsu zayn gekreytsikt. aun zey habn genumen yoshke, aun hat.
aun er shaykhes zayn krayz aroysgegangen in a plats gerufn dem sharbn, vos in hebreish iz gerufn golgotha,
vu zey gekreytsikt im, aun mit im tsvey andere, eyn aoyf yeder zayt, aun yoshke tsvishn zey.
aun pilate geshribn a titl, aun leygn es aoyf di krayz; aun di shreybn iz geven: yoshke OF ntsrs dem mlkh fun ildn.
aun file fun di idn leyenen dem titl; vayl der ort vu yoshke iz gekreytsikt iz lebn di shtot; aun es iz geven geshribn in hebreish, grikhish aun redagirn.
dernakh hat der rosh khhnim fun di idn tsu pilate, shreyb nit, der mlkh fun di idn, ober er hat gezagt, ikh bin der mlkh fun di eydn.
pilate geentfert, vas ikh hab geshribn ikh hab geshribn.
deriber, ven di zelner gekreytsikt yoshke, zey genumen zayn mlbushim aun gemakht fir teyln, tsu yeder zelner a teyl; aun aoykh zayn mantl. das malbesh, voven fun shpits tsu dno, iz simlas.
deriber zey hat gezagt tsu eyner dem andern, nisht trer es, aber varfn gurl far im tsu zen vas veln. tsu mkeym shteyt geshribn az zagt: zey tseteylt meyn mlbushim tsvishn zey, aun far meyn vesture zey varfn gurl. di zelner deriber hat di zakhn.
aun durkh dem krayz fun yoshke zayn muter, aun zayn muter 's shvester, mrim di froy fun kleofas, aun mr mgdlh.
ven yoshke deriber gezen zeyn muter, aun der slmid vemen er lib gehat, er hot gezogt tsu zayn muter, ashh, ze deyn zun.
dernakh hat er gezagt tsu dem slmid, ze deyne muter. aun fun yener sheh der slmid genumen ir in zeyn shtub.
deriber, yoshke gevaust az ale zakhn zenen itst mmla, az shteyt geshribn zal mkoym vern, zogt, ikh dorsht.
es iz geven, deriber, dort a shif ful fun esik. aun zey ongefilt a shvom fun esik, aun shteln im aoyf a hissop, ritsht es tsu im tsu zeyn moyl.
aun ven yoshke hat bakumen dem esik, er gezagt: es iz fartik. aun er baud zayn kop aun gegebn aroyf zayn geyst.
di idn, deriber, az aoyf shbs zol nit blaybn di llber aoyf di krayz, vayl es iz geven der tsugreytung (es iz geven groys in tog fun shbs,) gebetn pilate az zeyer legs zeyn tsebrakhn, aun zey zenen genumen avek.
zey zenen gekumen, di zelner, aun akshli tsebrakhn di legs fun der ershter, aun di andere vos iz gekreytsikt mit im;
aber zey zenen gekumen tsu yoshke, aun gezen im shoyn toyt, zey habn nisht brekhn zeyn legs.
aber eyner fun di zelner pirst zayn zayt mit a shpiz, aun mid es gekumen aoys blut aun vaser.
aun er az hat gezen es naket rekord, aun zayn edus iz ams; aun ir visn es s 'ams vos ir zogn, az ey zal gloybn.
mkhms dem genumen plats tsu mkeym shteyt geshribn az zagt: keyner fun zeyne beyner vet zayn tsebrakhn.
aun er iz vider zogt kisve-hakoydesh: zumer vemen zey pirst.
nokh dem, iusf fun arimathea (veyl a slmid fun yoshke, ober besod far mura fun di eydn) gebetn pilate az er zal nemen avek di guf fun yoshke. aun pilate hat im lozn. azoy er iz gekumen aun hat genumen dem guf fun yoshke.
aun es iz gekumen aoykh nkdimun (vas biz aher direkted di nakht yoshke), brengen vegn a hundert mnim fun a gemish fun mirrh aun aloes.
zey genumen dem guf fun yoshke aun gebundn es in skhrikhim mit di bshmim, vi di idn iuzhavali ton, in tsugreytung far kvure.
aun es iz geven a gortn in vos ort vu er iz gekreytsikt, aun in dem gortn a nay kbr, verin iz geven keynmol mentsh nokh geleygt.
do, demolt (vayl fun di tsugreytung fun di idn, aun tsu zayn lebn dem kbr), zey geleygt iuzl.
iukhnn 19: 1-42
און אויף דער ערשטער טאָג פון די וואָך, מר מגדלה געגאנגען צו דעם קבר בייַ פאַרטאָג, נאָך טונקל, און געזען דעם שטיין גענומען אַוועק פון דעם קבר.
געגאַנגען, דעריבער, און קאַמיט צו שמעון Peter און די אנדערע תלמיד, וועמען יאָשקע ליב, און צו זיי געזאגט: זיי גענומען דעם האר פון דעם קבר, און מיר טאָן ניט וויסן ווו זיי אים געלייגט.
אזוי Peter געגאנגען אויס מיט די אנדערע תלמיד, און זענען געקומען צו דעם קבר.
און די צוויי געלאָפֿן צוזאַמען, אָבער די אנדערע תלמיד האט אַוטראַן Peter, און געקומען ערשטער צו דעם קבר.
און סטופּינג אַראָפּ, ער געזען די תכריכים ליגן; אָבער ער האט ניט קומען.
דערנאך קומט שמעון Peter, ווייַטערדיק אים, און געגאנגען אין די קבר און געזען די תכריכים ליגן,
און די סערוועטקע, וואָס איז געווען וועגן זיין קאָפּ, ניט ליגן מיט די לתונט קליידער, אָבער אלנגעוויקלט צוזאַמען אין אַ פּלאַץ דורך זיך.
דעמאָלט ער געגאנגען אין אויך אַז אנדערע תלמיד, וואָס זענען געקומען ערשטער צו דעם קבר, און ער האט געזען און געגלויבט.
וואָס זיי האבן ניט נאָך וויסן שטייט געשריבן, אַז ער מוזן העכערונג ווידער פֿון די טויט.
געמאכט ווייַל די תלמידים היים.
אבער מרים געשטאנען געוויין אַרויס בייַ די קבר. בשעת זי, דעריבער, געשריגן, בענט אַראָפּ צו דעם קבר.
און זי געזען צוויי מלאכים אין ווייַס, זיצן ווו יאָשקע 'גוף האט אנדערע איינער אין די קאָפּ און איינער בייַ די פֿיס.
און זיי זאָגן צו איר אשה, וואָס זענען איר געוויין? זי האט געזאגט צו זיי: זיי האָבן גענומען אַוועק מיין האר, און טאָן ניט וויסן ווו זיי אים געלייגט.
און נאכדעם האט דעם, זי זיך אויסגעדרייט זיך צוריק, און געזען יאָשקע שטייענדיק, און האט ניט געוואוסט אַז עס איז געווען יאָשקע.
יאָשקע האט געזאגט צו איר געזאגט: אשה, וואָס זענען איר געוויין? ווער אָנפֿרעגן? זי, געמיינט אים צו זייַן די גערטנער, סאַיטה צו אים, האר, אויב דו וועסט האבן געטראגן אים בכן, זאָגן מיר ווו דו האָסט אים געלייגט, און איך וועל נעמען אים.
יאָשקע האט געזאגט צו איר: מר! זי זיך אויסגעדרייט און געזאגט צו אים, ראַבבאָני, וואָס איז צו זאָגן, האר.
יאָשקע האט געזאגט צו אים: דו זאלסט נישט האַלטן מיר, ווייַל ניט נאָך ארויף צו מיין פאָטער: אָבער גיין צו מיין ברידער, און זאָגן צו זיי, איך גיי צו מיין פאָטער און דיין טאַטע, מיין גאָט און דיין גאָט.
מר מגדלה איז געקומען און דערציילט די תלמידים אַז זי האט געזען די האר, און אז ער האט געזאגט דעם.
ווען דעריבער די אָוונט פון אַז טאָג, דער ערשטער די וואָך, די טירן זענען פאַרמאַכן ווו די תלמידים, דערשראָקן פון די אידן, זענען אלנגעזאמלט צוזאַמען, יאָשקע געקומען און געשטאנען אין די צווישן, און האט געזאגט צו זיי, שלום זייַן צו איר.
און געזאגט דעם, ער האט זיינע הענט און זייַן זייַט. דערנאך האבן די תלמידים זיך געפֿרייט, געזען דעם האר.
איך דערציילט זיי, יאָשקע דעריבער ווידער, שלום זייַן צו איר; ווי דער פֿאָטער האָט מיך געשיקט, איך אויך שיקן.
און נאכדעם געזאגט, האט ער ברידד אויף זיי און האָט צו זיי געזאָגט באַקומען איר די רוח.
"קוועלעס דו פאַרגעבן די זינד זיי זענען מוחל זיי; און וועמענס זינד איר ריטיין, זיי זענען ריטיינד.
אבער תו, איינער פון די צוועלף, גערופֿן דידימוס, איז נישט מיט זיי ווען יאָשקע געקומען.
זיי געזאגט דעריבער צו אים, די אנדערע תלמידים: מיר האָבן געזען דעם האר. אבער ער האט געזאגט צו זיי, אויסער אויב איך זען די צייכן פון די ניילז אין זיין הענט און שטעלן מיין פינגער אין דעם צייכן פון די ניילז, און שטויס מיין האנט אין זיין זייַט, איך וועט ניט גלויבן.
און נאָך אַכט טעג האבן ווידער זייַן תלמידים זענען ין, און תומא מיט זיי דעמאָלט געקומען יאָשקע, די טירן ווייל פאַרמאַכן, און געשטאנען אין די צווישן, און האט געזאגט :. שלום זיין מיט איר.
דעמאָלט זאָגט ער צו תו, דערגרייכן אהער דיינע פינגער, און זע מיינע הענט; און דערגרייכן אהער דיין האנט, און שטויס עס אין מיין זייַט; און זייַן ניט אומגלויביקער, אָבער גלויביק.
תו געענטפֿערט און האָט צו אים געזאָגט: מיין האר און מיין גאָט!
יאָשקע האט געזאגט צו אים: צוליב איר האָבן געזען מיר, תומא, דו האָסט געגלויבט; וואויל זענען יענע וואס האָבן געזען און נאָך האָבן געגלויבט.
יוזל, אויך אַפּערייטאַד אין די בייַזייַן פון זייַן תלמידים פילע אנדערע וואונדער, וואָס זענען נישט געשריבן אין דעם בוך.
אבער די זענען געשריבן אַז איר מייַ גלויבן אַז יאָשקע איז דער משיח, דער זון פון גאָט, און אַז גלויביק איר מייַ האָבן לעבן אין זייַן נאָמען.
יוחנן 20: 1-31
aun aoyf der ershter tog fun di vokh, mr mgdlh gegangen tsu dem kbr bay fartog, nokh tunkl, aun gezen dem shteyn genumen avek fun dem kbr.
gegangen, deriber, aun kamit tsu shmeun Peter aun di andere slmid, vemen yoshke lib, aun tsu zey gezagt: zey genumen dem har fun dem kbr, aun mir ton nit visn vu zey im geleygt.
azoy Peter gegangen aoys mit di andere slmid, aun zenen gekumen tsu dem kbr.
aun di tsvey gelofn tsuzamen, ober di andere slmid hat autran Peter, aun gekumen ershter tsu dem kbr.
aun stuping arop, er gezen di skhrikhim lign; ober er hat nit kumen.
dernakh kumt shmeun Peter, vayterdik im, aun gegangen in di kbr aun gezen di skhrikhim lign,
aun di servetke, vos iz geven vegn zeyn kop, nit lign mit di lsunt kleyder, ober alngeviklt tsuzamen in a plats durkh zikh.
demolt er gegangen in aoykh az andere slmid, vos zenen gekumen ershter tsu dem kbr, aun er hat gezen aun gegloybt.
vos zey habn nit nokh visn shteyt geshribn, az er muzn hekherung vider fun di toyt.
gemakht vayl di slmidim heym.
aber mrim geshtanen geveyn aroys bay di kbr. bshes zi, deriber, geshrign, bent arop tsu dem kbr.
aun zi gezen tsvey mlakhim in vays, zitsn vu yoshke 'guf hat andere eyner in di kop aun eyner bay di fis.
aun zey zogn tsu ir ashh, vos zenen ir geveyn? zi hat gezagt tsu zey: zey hobn genumen avek meyn har, aun ton nit visn vu zey im geleygt.
aun nakhdem hat dem, zi zikh aoysgedreyt zikh tsurik, aun gezen yoshke shteyendik, aun hat nit gevaust az es iz geven yoshke.
yoshke hat gezagt tsu ir gezagt: ashh, vos zenen ir geveyn? ver onfregn? zi, gemeynt im tsu zayn di gertner, saith tsu im, har, aoyb du vest habn getragn im bkhn, zogn mir vu du host im geleygt, aun ikh vel nemen im.
yoshke hat gezagt tsu ir: mr! zi zikh aoysgedreyt aun gezagt tsu im, rabboni, vos iz tsu zogn, har.
yoshke hat gezagt tsu im: du zalst nisht haltn mir, vayl nit nokh aroyf tsu meyn foter: ober geyn tsu meyn brider, aun zogn tsu zey, ikh gey tsu meyn foter aun deyn tate, meyn got aun deyn got.
mr mgdlh iz gekumen aun dertseylt di slmidim az zi hat gezen di har, aun az er hat gezagt dem.
ven deriber di ovnt fun az tog, der ershter di vokh, di tirn zenen farmakhn vu di slmidim, dershrokn fun di idn, zenen alngezamlt tsuzamen, yoshke gekumen aun geshtanen in di tsvishn, aun hat gezagt tsu zey, shlum zayn tsu ir.
aun gezagt dem, er hat zeyne hent aun zayn zayt. dernakh habn di slmidim zikh gefreyt, gezen dem har.
ikh dertseylt zey, yoshke deriber vider, shlum zayn tsu ir; vi der foter hot mikh geshikt, ikh aoykh shikn.
aun nakhdem gezagt, hat er bridd aoyf zey aun hot tsu zey gezogt bakumen ir di rukh.
"kveles du fargebn di zind zey zenen mukhl zey; aun vemens zind ir riteyn, zey zenen riteynd.
aber su, eyner fun di tsvelf, gerufn didimus, iz nisht mit zey ven yoshke gekumen.
zey gezagt deriber tsu im, di andere slmidim: mir hobn gezen dem har. aber er hat gezagt tsu zey, aoyser aoyb ikh zen di tseykhn fun di neylz in zeyn hent aun shteln meyn finger in dem tseykhn fun di neylz, aun shtoys meyn hant in zeyn zayt, ikh vet nit gloybn.
aun nokh akht teg habn vider zayn slmidim zenen in, aun suma mit zey demolt gekumen yoshke, di tirn veyl farmakhn, aun geshtanen in di tsvishn, aun hat gezagt :. shlum zeyn mit ir.
demolt zogt er tsu su, dergreykhn aher deyne finger, aun ze meyne hent; aun dergreykhn aher deyn hant, aun shtoys es in meyn zayt; aun zayn nit aumgloybiker, ober gloybik.
su geentfert aun hot tsu im gezogt: meyn har aun meyn got!
yoshke hat gezagt tsu im: tsulib ir hobn gezen mir, suma, du host gegloybt; vaoyl zenen yene vas hobn gezen aun nokh hobn gegloybt.
iuzl, aoykh apereytad in di bayzayn fun zayn slmidim file andere vaunder, vos zenen nisht geshribn in dem bukh.
aber di zenen geshribn az ir may gloybn az yoshke iz der mshikh, der zun fun got, aun az gloybik ir may hobn lebn in zayn nomen.
iukhnn 20: 1-31
נאָך אַז יאָשקע ארויסגעוויזן זיך ווידער צו די תלמידים בייַ די ים פון טיבעריאַס; און אויסגעדריקט אַזוי:
שמעון Peter, און תומא גערופֿן דידימוס, און נאַטהאַנאַעל פון Cana אין גליל, די זין פון זעבעדעע, און צוויי אנדערע פון זיינע תלמידים.
שמעון Peter צו זיי געזאגט: איך גיין אַ פישערייַ. זיי זאָגן צו אים מיר אויך גיין מיט איר. זיי זענען געווען, און באַלד גאַט אין דעם שיפל, און אַז נאַכט זיי קאַט גאָרנישט.
און ווען עס איז געווען פרימאָרגן, יאָשקע געשטאנען אויף די ברעג, אָבער די תלמידים האט ניט געוואוסט אַז עס איז געווען יאָשקע.
ער האט געזאגט צו זיי, יאָשקע: קינדער, האָבן איר קאַט עפּעס צו עסן? זיי האבן אים געזאגט: נומ '
און ער האט צו זיי געזאגט: קאַסט די נעץ אויף די רעכט זייַט פון די שיפל, און איר וועט געפֿינען. זיי וואַרפן דעריבער, און איצט זיי זענען נישט ביכולת צו צייכענען עס פֿאַר די פֿיל פישעס.
דעריבער אַז תלמיד, וועמען יאָשקע ליב געזאגט צו Peter: עס איז דער האר. איצט ווען שמעון Peter געהערט אַז עס איז געווען די האר, ער שטעלן אויף זיין טוניק (פֿאַר ער איז געווען נאַקעט) און דזשאַמפּט אין די ים.
און די אנדערע תלמידים געקומען אין די שיפל (זיי זענען נישט ווייַט פֿון לאַנד אָבער וועגן צוויי הונדערט איילן) דראַגינג די נעץ מיט פישעס.
ווי באַלד ווי קומען צו ערד, זיי געזען עמבערס, און פיש געלייגט דעראָן, און ברויט.
יאָשקע האט געזאגט צו זיי: ברענגען עטלעכע פון די פיש איצט קאַט.
שמעון Peter געגאנגען אַרויף און געצויגן די נעץ צו לאַנד גאַנץ 150 און דרייַ גרויס פיש, און עס זענען געווען אַזוי פילע, ניט די נעץ צעבראכן.
יאָשקע האט געזאגט צו זיי: קומט, עסן. און קיינער פון די תלמידים דערד פרעגן אים, ווער ביסטו? ווייסט עס איז געווען די האר.
דערנאך קומט יאָשקע, און גענומען ברויט, און גיוועט זיי, און פיש פּונקט אַזוי.
און איצט די דריט זינט יאָשקע איז געווען ארויסגעוויזן צו זיין תלמידים נאָך ער רויז פון די טויט.
און ווען זיי האבן דיינד, יאָשקע סאַיטה צו שמעון Peter, שמעון, זון פון יוחנן, טאָן איר ליבע מיר מער ווי די? און ער האט געזאגט: ייי, האר, דו ווייסט, אז איך האב דיך ליב. האט געזאגט אַנטו אים, קאָרמען מיינע לעמער.
האט צו דערציילן איר די צווייט מאָל, שמעון, זון פון יונה, טאָן איר ליבע מיר? געזאגט אַנטו אים, ייי, האר, דו ווייסט, אז איך האב דיך ליב. האט געזאגט אַנטו אים, קאָרמען מיינע שאף.
ער האט געזאגט צו אים די דריט מאָל, שמעון, זון פון יוחנן, טאָן איר ליבע מיר? Peter איז מצער ווייַל ער האט געזאגט צו אים די דריט מאָל, צי איר ליבע מיר? האָט ער געזאָגט צו אים, האר, וויסן אַלץ; איר וויסן אַז איך ליבע איר. יאָשקע האט געזאגט צו אים, קאָרמען מיינע שאף.
אין פאַקט, אַקטשאַוואַלי זי דערציילט איר אַז ווען איר זענען יינגער, איר ארומגעגארטלט זיך און געגאנגען ווו איר וואָלט; אָבער ווען איר זענען אַלט איר וועט אויסשטרעקן אויס דיין הענט, און אן אנדערער וועט גערד דיר, און פירן דיר וואוהין דו וואָולדעסט ניט.
דאס האט ער געזאגט, כדי מרמז צו דורך וואָס טויט ער זאָל לויבן גאָט. און מיט וואָס האט געזאגט אַנטו אים, גיי מיר.
Peter, אויסגעדרייט אַרום, זעט די וואָס תלמיד, וועמען יאָשקע ליב געהאט, און ביי דער סעודה אויך לינד אויף זייַן ברוסט, און געזאגט, האר, וואס איז עס צו אָפּנאַרן איר?
Peter געזען אים, האט געזאגט צו יאָשקע: האר, און וואָס וועט דעם מענטש?
יאָשקע האט געזאגט צו אים: אויב איך וויל, אז ער זאַמענ זיך ביז איך קומען, וואָס איז וואָס צו דיר? גיי דו מיר.
מודיע עס איז דעריבער צווישן די ברידער געזאגט דעם, אַז יענער תלמיד זאָל נישט שטאַרבן. אבער יאָשקע האט ניט זאָגן איר וואָלט ניט שטאַרבן, אָבער: אויב איך וויל, אז ער זאַמענ זיך ביז איך קומען, וואָס איז וואָס צו דיר?
דאס איז דער תלמיד וואס זאגט עדות צו די זאכן און געשריבן; און מיר ווייסן אַז זייַן עדות איז אמת.
אבער עס זענען אויך פילע אנדערע זאכן וואָס יאָשקע האט, און יעדער פון וועלכע זענען געווען געשריבן אַראָפּ, איך רעכן אַז אַפֿילו די וועלט זיך קען נישט אַנטהאַלטן די ביכער אַז זאָל זיין געשריבן. אמן.
יוחנן 21: 1-25
nokh az yoshke aroysgevizn zikh vider tsu di slmidim bay di im fun tiberyas; aun aoysgedrikt azoy:
shmeun Peter, aun suma gerufn didimus, aun nathanael fun Cana in glil, di zin fun zebedee, aun tsvey andere fun zeyne slmidim.
shmeun Peter tsu zey gezagt: ikh geyn a fisheray. zey zogn tsu im mir aoykh geyn mit ir. zey zenen geven, aun bald gat in dem shifl, aun az nakht zey kat gornisht.
aun ven es iz geven frimorgn, yoshke geshtanen aoyf di breg, ober di slmidim hat nit gevaust az es iz geven yoshke.
er hat gezagt tsu zey, yoshke: kinder, hobn ir kat epes tsu esn? zey habn im gezagt: num '
aun er hat tsu zey gezagt: kast di nets aoyf di rekht zayt fun di shifl, aun ir vet gefinen. zey varfn deriber, aun itst zey zenen nisht bikhuls tsu tseykhenen es far di fil fishes.
deriber az slmid, vemen yoshke lib gezagt tsu Peter: es iz der har. itst ven shmeun Peter gehert az es iz geven di har, er shteln aoyf zeyn tunik (far er iz geven naket) aun jampt in di im.
aun di andere slmidim gekumen in di shifl (zey zenen nisht vayt fun land ober vegn tsvey hundert eyln) draging di nets mit fishes.
vi bald vi kumen tsu erd, zey gezen embers, aun fish geleygt deron, aun broyt.
yoshke hat gezagt tsu zey: brengen etlekhe fun di fish itst kat.
shmeun Peter gegangen aroyf aun getsoygn di nets tsu land gants 150 aun dray groys fish, aun es zenen geven azoy file, nit di nets tsebrakhn.
yoshke hat gezagt tsu zey: kumt, esn. aun keyner fun di slmidim derd fregn im, ver bistu? veyst es iz geven di har.
dernakh kumt yoshke, aun genumen broyt, aun givet zey, aun fish punkt azoy.
aun itst di drit zint yoshke iz geven aroysgevizn tsu zeyn slmidim nokh er royz fun di toyt.
aun ven zey habn deynd, yoshke saith tsu shmeun Peter, shmeun, zun fun iukhnn, ton ir libe mir mer vi di? aun er hat gezagt: eyi, har, du veyst, az ikh hab dikh lib. hat gezagt antu im, kormen meyne lemer.
hat tsu dertseyln ir di tsveyt mol, shmeun, zun fun iunh, ton ir libe mir? gezagt antu im, eyi, har, du veyst, az ikh hab dikh lib. hat gezagt antu im, kormen meyne shaf.
er hat gezagt tsu im di drit mol, shmeun, zun fun iukhnn, ton ir libe mir? Peter iz mtser vayl er hat gezagt tsu im di drit mol, tsi ir libe mir? hot er gezogt tsu im, har, visn alts; ir visn az ikh libe ir. yoshke hat gezagt tsu im, kormen meyne shaf.
in fakt, aktshavali zi dertseylt ir az ven ir zenen eynger, ir arumgegartlt zikh aun gegangen vu ir volt; ober ven ir zenen alt ir vet aoysshtrekn aoys deyn hent, aun an anderer vet gerd dir, aun firn dir vauhin du vouldest nit.
das hat er gezagt, khdi mrmz tsu durkh vos toyt er zol loybn got. aun mit vos hat gezagt antu im, gey mir.
Peter, aoysgedreyt arum, zet di vos slmid, vemen yoshke lib gehat, aun bey der seudh aoykh lind aoyf zayn brust, aun gezagt, har, vas iz es tsu opnarn ir?
Peter gezen im, hat gezagt tsu yoshke: har, aun vos vet dem mentsh?
yoshke hat gezagt tsu im: aoyb ikh vil, az er zamen zikh biz ikh kumen, vos iz vos tsu dir? gey du mir.
mudye es iz deriber tsvishn di brider gezagt dem, az yener slmid zol nisht shtarbn. aber yoshke hat nit zogn ir volt nit shtarbn, ober: aoyb ikh vil, az er zamen zikh biz ikh kumen, vos iz vos tsu dir?
das iz der slmid vas zagt edus tsu di zakhn aun geshribn; aun mir veysn az zayn edus iz ams.
aber es zenen aoykh file andere zakhn vos yoshke hat, aun yeder fun velkhe zenen geven geshribn arop, ikh rekhn az afilu di velt zikh ken nisht anthaltn di bikher az zol zeyn geshribn. amn.
iukhnn 21: 1-25
Nenhum comentário:
Postar um comentário